Jacques Brel "La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour)" testo

La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour)

Bien sûr, nous eûmes des orages,Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol,Mille fois tu pris ton bagage,Mille fois je pris mon envol.Et chaque meuble se souvient,Dans cette chambre sans berceau,Des éclats des vieilles tempêtes.Plus rien ne ressemblait à rien,Tu avais perdu le goût de l'eau,Et moi celui de la conquête.

Mais, mon amour,Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.

Moi, je sais tous tes sortilèges,Tu sais tous mes envoûtements,Tu m'as gardé de pièges en pièges,Je t'ai perdue de temps en temps.Bien sûr tu pris quelques amants,Il fallait bien passer le temps,Il faut bien que le corps exulte.Et finalement, finalement,Il nous fallut bien du talentPour être vieux sans être adultes.

Oh, mon amour,Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.

Et plus le temps nous fait cortège,Et plus le temps nous fait tourment,Mais n'est-ce pas le pire piègeQue vivre en paix pour des amants ?Bien sûr tu pleures un peu moins tôt,Je me déchire un peu plus tard,Nous protégeons moins nos mystères.On laisse moins faire le hasard,On se méfie du fil de l'eau,Mais c'est toujours la tendre guerre.

Oh, mon amour,Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour,De l'aube claire jusqu'à la fin du jour,Je t'aime encore, tu sais, je t'aime.

أُغنية عاشِقَّينْ (حكاية حب قديمة)ـ

أُغنية عاشِقَّينْ (حكاية حب قديمة)ـ

عشرون عاماً من الحبكان لابد أن تعصف به المشاكلإنه جنون الحب؛آلاف المرات كنتِ تأخذين أمتعتكِ غاضبةوغادرتُ أنا بيتنا الحبيب آلاف المراتفي بيتنا كل قطعة أثاث تتذكر جيداًغرفتنا الخالية عصفت بها بعض من تلك الرياح القديمة!هنا... لا شيء يشبه أي شيءفقدتِ أنتِ حبكِ للأشياء هناوفقدتُ أنا انجذابي لها

لكني يا حبيبتييا حلوتي, يا فاتنتي يا حبي الجميلمن أول ساعات الفجر وحتى آخر اليوم احبكِوأنتِ تعلمين جيداً أني احبكِو كل عمري سأظل أحبكِ

أتذكر كل ملامحكِ الساحرةوأعلم أنكِ تتذكرين كل أشيائي الجميلةعصفت بنا الرياحفتارة أحبكِ... وأخسركِ تارة أخرىكما هو حال بعض العشاقبالأخير كان لابد للوقت أن يمضي بناوقد تطلبت منا النهاية شجاعة كبيرةلان نكون غير واعين لها

لكني يا حبيبتييا حلوتي, يا فاتنتي يا حبي الجميلمن أول ساعات الفجر وحتى آخر اليوم احبكِوأنتِ تعلمين جيداً أني احبكِو كل عمري سأظل أحبكِ

آه يا حبيبتييا حلوتي, يا فاتنتي يا حبي الجميلمن أول ساعات الفجر وحتى آخر اليوم احبكِوأنتِ تعلمين جيداً أني احبكِو كل عمري سأظل أحبكِ

كل ما مر الوقت كلما ازدادت عذاباتناوصَعِبَ علينا أن نعيش بسلام كـ حبيبينلكنها لم تكن أسوأ العذاباتففي أيامنا الأخيرة لم تبكِ كثيراً عليناو أنا أيضاً لم أكن هتم بأشيائنا كما كنتلم نحافظ على حبنا الثمينبل أودعناه للصدف البخيلة تلعب بهفقد كنا حَذِرَينْ من تدفق نهر حبنا من جديد

بعد كل ذلك بقيت حرب حب بيننا

لكني يا حبيبتييا حلوتي, يا فاتنتي يا حبي الجميلمن أول ساعات الفجر وحتى آخر اليوم احبكِوأنتِ تعلمين جيداً أني احبكِو كل عمري سأظل أحبكِ

آه يا حبيبتييا حلوتي, يا فاتنتي يا حبي الجميلمن أول ساعات الفجر وحتى آخر اليوم احبكِوأنتِ تعلمين جيداً أني احبكِو كل عمري سأظل أحبكِ

La canzone dei vecchi amanti ( mio meraviglioso amore)

Certo, c’è stato qualche temporale,Vent’anni di amore, è l'amore pazzo,Mille volte hai preso il tuo bagaglio,Mille volte ho preso il voloE ogni mobile si ricorda,In questa stanza senza culla,Dei fragori delle vecchie tempeste.Più niente somigliava a niente,Tu avevi perso il gusto dell'acqua,E io quello della conquista.

Ma, amore mio ,mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore,Dall'alba chiara fino alla fine del giorno,Ti amo ancora, sai, ti amo.

Io conosco tutti i tuoi sortilegi,Tu conosci tutte le mie scaramanzie,Mi hai protetto da ogni trappolaTi ho persa ogni tanto.Certo hai preso alcuni amanti,Bisognava far passare il tempo,Bisogna pure che il corpo esulti.E finalmente, finalmente,C'è voluto davvero un bel talentoper essere vecchi senza essere adulti

Ma, amore mio ,mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore,Dell'alba chiara fino in fine del giornoTi amo ancora, sai, ti amo.

E più il tempo ci fa corteo,E più il tempo ci tormenta,Ma non sarà la peggiore trappolaVivere in pace, per degli amanti?Certo piangi un po'meno facilmente,Mi dispero un po’dopo,Proteggiamo meno i nostri misteri.Lasciamo meno fare il fato,Diffidiamo della corrente,Ma c'è sempre la dolce guerra

Ma, amore mio ,mio dolce, mio tenero, mio meraviglioso amore,Dell'alba chiara fino in fine del giornoTi amo ancora, sai, ti amo.

年老いた恋人たちの歌(Toshioitakoibitotachinouta)

もちろん、いくつもの雷雨があった20年の愛、それは狂気に似ている数えきれぬほど君は家を出たし数えきれぬほど僕は飛び立ったゆりかごのないこの部屋のどの家具も古い嵐の発作を記憶しているいまではなにもかも変わってしまった君は水のおいしさを忘れてしまったし僕は征服する喜びを忘れてしまった

だが、いとしい人よやさしく、すばらしい僕の恋人よ鮮やかな朝焼けから日暮れまで僕は今でも君を愛していると分かっているね

僕には君の魔法が全部お見通しだ君は僕のすべての呪文を知っている君は僕を罠から罠へ閉じ込め僕は君を時折見失ったもちろん君は何人かの愛人を作った時間をつぶすものが必要だったし肉体には快楽が必要だったそして結局のところ大人にならずに老いるにはかなりの才能が必要だった

だが、いとしい人よやさしく、すばらしい僕の恋人よ鮮やかな朝焼けから日暮れまで僕は今でも君を愛していると分かっているね

時間が行列のように積み重なると時間は僕たちを苦しめるでも恋人同志のように静かに生きるのは最悪の罠じゃないか?もちろん君は昔より少し早く涙を流し僕は昔よりゆっくりと我を忘れる僕たちは昔ほど隠し事をしないし昔ほど偶然を当てにしなくなったそして自然な成り行きを信じなくなったでもいまでも優しい戦争は続いている

だが、いとしい人よやさしく、すばらしい僕の恋人よ鮮やかな朝焼けから日暮れまで僕は今でも君を愛していると分かっているね

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour) di Jacques Brel. O il testo della poesie La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour). Jacques Brel La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour) testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo La chanson des vieux amants Mon merveilleux amour (Jacques Brel) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, La chanson des vieux amants Mon merveilleux amour senso.