Anna German "Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce" paroles

Traduction vers:enfrhrrutruk

Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce

Jeśli badasz kolor róży,Rano słuchasz ptaków śpiewu,Jeśli każdy nowy dzieńNową Ci radość wróży,Wtedy szczęścia masz bez liku,Nawet kiedy tego nie wiesz,Czeka już u drzwi -Na spotkanie mu wyjdź.

Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!Zgodne serca dwa -To jest właśnie to,Co Ci jutro da!

Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!Fantastyczna myśl -Pozwól więc jeszcze dziś!

Jeśli masz wszystkiego dosyć,Czasem nawet dosyć siebie,Jeśli żaden nowy dzieńZmiany Ci nie przynosi,Wtedy ciepła brak odczuwasz,Nawet kiedy tego nie wiesz -Chwytaj szczęścia nić,Na spotkanie mu idź!

Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!Zgodne serca dwa -To jest właśnie to,Co Ci szczęście da.

Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!W zamian niech ci ktoś da swoje serce!Tylko kto Ci da?Jeśli chcesz, mogę ja!

Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!Zgodne serca dwa -To jest właśnie to,Co Ci jutro da.

Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce!W zamian niech ci ktoś da swoje serce!Tylko kto Ci da?Jeśli chcesz, mogę ja!

Laisse quelqu'un prendre ton coeur

Si tu examines la couleur de la rose,Et écoutes le chant des oiseaux le matin,Si chaque nouvelle journéeT'augure la joie,Ensuite tu as tant de bonheur,Même quand tu ne le sais pas,Il attend déjà à la porte -Va à sa rencontre.

Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Deux cœurs compatibles -C'est exactementCe que demain offre!

Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Fantastique idée -Laisse quelqu'un te le prendre aujourd'hui!

Si tu as suffisamment de tout,Parfois même de soi-même,Si aucune nouvelle journéeNe t'apporte de changement,Ensuite tu sens l'absence de chaleur,Même quand tu ne le sais pas -Attrape le fil du bonheur,Va à sa rencontre!

Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Deux cœurs compatibles -C'est exactementCe que demain offre!

Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Pour que quelqu'un te donne son cœur en échange!Mais qui te le donnera?Si tu veux, moi, je peux!

Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Deux cœurs compatibles -C'est exactementCe que demain offre!

Laisse quelqu'un prendre ton cœur!Pour que quelqu'un te donne son cœur en échange!Mais qui te le donnera?Si tu veux, moi, je peux!

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce de Anna German. Ou les paroles du poème Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce. Anna German Pozwól, żeby ktoś wziął twoje serce texte en Français. Peut également être connu par son titre Pozwol żeby ktoś wziął twoje serce (Anna German) texte. Cette page contient également une traduction et Pozwol żeby ktoś wziął twoje serce signification. Que signifie Pozwol żeby ktoś wziął twoje serce.