Charles Baudelaire "La prière d'un païen" letra

Traducción al:deesitptru

La prière d'un païen

Ah ! ne ralentis pas tes flammes ;Réchauffe mon coeur engourdi,Volupté, torture des âmes !Diva ! supplicem exaudi !

Déesse dans l'air répandue,Flamme dans notre souterrain !Exauce une âme morfondue,Qui te consacre un chant d'airain.

Volupté, sois toujours ma reine !Prends le masque d'une sirèneFaite de chair et de velours,

Ou verse-moi tes sommeils lourdsDans le vin informe et mystique,Volupté, fantôme élastique !

La plegaria de un pagano

¡Ah! no atenuéis tus llamas;Calienta mi corazón embotado,¡Voluptuosidad, tortura de las almas!¡Diva! ¡supplicem exaudi!

¡Diosa en el aire diluida,Llama en nuestro subterráneo!Acoge un alma hastiada,Que te consagra un canto de bronce.

¡Voluptuosidad, sé todavía mi reina!Toma la forma de una sirenaHecha de carne y de terciopelo,

O viérteme tus pesados sueñosEn el vino informe y místico,¡Voluptuosidad, fantasma inasible!

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción La prière d'un païen de Charles Baudelaire. O la letra del poema La prière d'un païen. Charles Baudelaire La prière d'un païen texto en español. También se puede conocer por título La priere dun paien (Charles Baudelaire) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir La priere dun paien. Que significa La priere dun paien.