Charles Baudelaire "La fin de la journée" letra

Traducción al:deeshuitptruzh

La fin de la journée

Sous une lumière blafardeCourt, danse et se tord sans raisonLa Vie, impudente et criarde.Aussi, sitôt qu'à l'horizon

La nuit voluptueuse monte,Apaisant tout, même la faim,Effaçant tout, même la honte,Le Poète se dit : " Enfin !

Mon esprit, comme mes vertèbres,Invoque ardemment le repos ;Le coeur plein de songes funèbres,

Je vais me coucher sur le dosEt me rouler dans vos rideaux,Ô rafraîchissantes ténèbres ! "

El fin de la jornada

Bajo una pálida luzCorre, danza y se retuerceLa Vida, impura y gritona.Tan pronto como a los cielos

La gozosa noche asciendeY todo, hasta el hambre calma,Ocultando la vergüenzaSe dice el Poeta: «¡Al fin!

Mis vértebras, como mi alma,Codician dulce reposo;De fúnebres sueños lleno

La espalda reclinaréY rodaré entre tus velos,¡Oh refrescante tiniebla!»

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción La fin de la journée de Charles Baudelaire. O la letra del poema La fin de la journée. Charles Baudelaire La fin de la journée texto en español. También se puede conocer por título La fin de la journee (Charles Baudelaire) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir La fin de la journee. Que significa La fin de la journee.