Prázdné zlato
Musím se přiznat
Jak těžce se snažím dýchat
skrze stromy osamění.
Ty se musíš přiznat
Jak těžce potřebuješ prokoknout
srdce bíjící v mé hrudi.
Pocit, jako kdybychom padali
přesně jako podzimní listí.
Ale zlato, nenech zimu přijít,
nedovol našim srdcím zmrznout.
Pokud nám ranní světlo neukradne duše,
odejdeme pryč od prázdného zlata.
Tmavý jako půlnoční slunce
Kouřem černým jako uhlí
plníme naše křehké plíce.
Protože když se objeví naši démoni,
tančí ve stínech,
ve hře, co nelze vyhrát.
Pocit, jako kdybychom padali
přesně jako podzimní listí.
Ale zlato, nenech zimu přijít,
nedovol našim srdcím zmrznout.
Pokud nám ranní světlo neukradne duše,
odejdeme pryč od prázdného zlata.
Pokud nám ranní světlo neukradne duše,
odejdeme pryč od prázdného zlata.
Jsme vyvrhelové, sami v tomhle světě
Jsem věřící, mými kostmi koluje horečka.
Jsme pouliční kočky a oni mohou házet své duše,
mohou nám zlomit srdce, ale naše duše nám nevezmou.
Jsme vyvrhelové, sami v tomhle světě
Jsem věřící, mými kostmi koluje horečka.
Jsme pouliční kočky a oni mohou házet své duše,
mohou nám zlomit srdce, ale naše duše nám nevezmou.
Pokud nám ranní světlo neukradne duše,
odejdeme pryč od prázdného zlata.
Pokud nám ranní světlo neukradne duše,
odejdeme pryč od prázdného zlata.
odejdeme pryč od prázdného zlata.
Tomt Guld
Jeg, jeg må tilstå
Hvor hårdt jeg har forsøgt at trække vejret
Gennem ensomhedens træet
Du, du må tilstå
Hvor meget du har brug for at se
Gennem hjertet, der slår ud af mit bryst
Føles, som om vi falder ned
Som disse efterårsblade
Men skat, lad ikke vinteren komme
Lad ikke vores hjerter fryse til
Stjæler morgenlyset ikke vores sjæle
Vender vi ryggen til tomt guld
Mørk som midnatssolen
Røg så sort som trækul
Fyldes på vores skrøbelige lunger
For da vores dæmoner kom
Og dansede i skyggerne
I et spil, der ikke kan vindes
Føles, som om vi falder ned
Som disse efterårsblade
Men skat, lad ikke vinteren komme
Lad ikke vores hjerter fryse til
Stjæler morgenlyset ikke vores sjæle
Vender vi ryggen til tomt guld
Stjæler morgenlyset ikke vores sjæle
Vender vi ryggen til tomt guld
Vi er underdogsne i denne verden alene
Jeg er troende, har en feber, der gå gennem mine ben
Vi er baggårdskattene, og de smider deres sjæle
De kan bremse vores hjerte, de tager ikke vores sjæle
Vi er underdogsne i denne verden alene
Jeg er troende, har en feber, der gå gennem mine ben
Vi er baggårdskattene, og de smider deres sjæle
De kan bremse vores hjerte, de tager ikke vores sjæle
Stjæler morgenlyset ikke vores sjæle
Vender vi ryggen til tomt guld
Stjæler morgenlyset ikke vores sjæle
Vender vi ryggen til tomt guld
Vender vi ryggen til tomt guld
Κενό χρυσό
Εγώ, εγώ πρέπει να ομολογήσω
Πόσο πολύ προσπάθησα να αναπνεύσω
Ανάμεσα στα δέντρα της μοναξιάς.
Εσύ, εσύ πρέπει να ομολογήσεις
Πόσο πολύ θες να δεις
Μέσα στην καρδιά που χτυπάει στο στήθος μου.
Νιώθω σα να πέφταμε κάτω
Όπως αυτά τα φθινοπωρινά φύλλα.
Αλλά μωρό μου, μην αφήσεις τον χειμώνα να έρθει,
Μην αφήσεις τις καρδιές μας να παγώσουν.
Αν το πρωινό φως δεν κλέψει την ψυχή μας,
Θα φύγουμε μακριά με κενό χρυσό.
Σκοτεινός όπως ο μεταμεσονύκτιος ήλιος,
Καπνός όσο μαύρος όσο το κάρβουνο
Γεμίζει τους εύθραυστους πνεύμονές μας.
Επειδή όταν οι δαίμονές μας έρθουν,
Χορεύοντας στις σκιές,
Σε ένα παιχνίδι που δεν μπορεί να κερδηθεί
Νιώθω σα να πέφταμε κάτω
Όπως αυτά τα φθινοπωρινά φύλλα.
Αλλά μωρό μου, μην αφήσεις τον χειμώνα να έρθει,
Μην αφήσεις τις καρδιές μας να παγώσουν.
Αν το πρωινό φως δεν κλέψει την ψυχή μας,
Θα φύγουμε μακριά με κενό χρυσό.
Αν το πρωινό φως δεν κλέψει την ψυχή μας,
Θα φύγουμε μακριά με κενό χρυσό.
Είμαστε οι ασθενέστεροι1 σε αυτό τον κόσμο, μόνοι
Είμαι πιστή, έχω ένα πάθος που διατρέχει στα κόκκαλά μου.
Είμαστε οι κεραμιδόγατες και μπορούν να ρίξουν τις ψυχές τους
Μπορούν να ραγίσουν τις καρδιές μας, αλλά δεν θα πάρουν τις ψυχές μας.
Είμαστε οι ασθενέστεροι σε αυτό τον κόσμο, μόνοι
Είμαι πιστή, έχω ένα πάθος που διατρέχει στα κόκκαλά μου.
Είμαστε οι κεραμιδόγατες και μπορούν να ρίξουν τις ψυχές τους
Μπορούν να ραγίσουν τις καρδιές μας, αλλά δεν θα πάρουν τις ψυχές μας.
Αν το πρωινό φως δεν κλέψει την ψυχή μας,
Θα φύγουμε μακριά με κενό χρυσό.
Αν το πρωινό φως δεν κλέψει την ψυχή μας,
Θα φύγουμε μακριά με κενό χρυσό.
Θα φύγουμε μακριά με κενό χρυσό.
Or vide
Je, je dois avouer
A quel point j'ai essayé de respirer
A travers les arbres de la solitude
Tu, tu dois avouer
A quel point tu as besoin de voir
A travers le cœur qui bat dans mon torse
J'ai l'impression que nous sommes tombés
Comme ces feuilles d'automne
Mais bébé, ne laisse pas l'hiver venir
Ne laisse pas nos cœurs geler
Si la lumière du matin ne vole pas notre âme,
On s'éloignera de l'or vide
Aussi sombre que le soleil de minuit
De la fumée aussi noire que du charbon
Remplit nos poumons fragiles
Car quand nos démons arrivent
Ils dansent dans l'ombre,
Ils jouent un jeu qui ne peut pas être gagné
J'ai l'impression que nous sommes tombés
Comme ces feuilles d'automne
Mais bébé, ne laisse pas l'hiver venir
Ne laisse pas nos cœurs geler
Si la lumière du matin ne vole pas notre âme,
On s'éloignera de l'or vide
Si la lumière du matin ne vole pas notre âme,
On s'éloignera de l'or vide
Nous sommes les outsiders dans ce monde seul
Je suis croyante, j'ai une fièvre qui court à travers mes os
Nos sommes les chats de gouttière et ils peuvent jeter leurs âmes
Ils peuvent briser nos cœurs, ils n'auront pas nos âmes
Nous sommes les outsiders dans ce monde seul
Je suis croyante, j'ai une fièvre qui court à travers mes os
Nos sommes les chats de gouttière et ils peuvent jeter leurs âmes
Ils peuvent briser nos cœurs, ils n'auront pas nos âmes
Si la lumière du matin ne vole pas notre âme,
On s'éloignera de l'or vide
Si la lumière du matin ne vole pas notre âme,
On s'éloignera de l'or vide
On s'éloignera de l'or vide
Üres Arany
Nekem, nekem el kell ismernem,
Hogy mennyire keményen próbáltam lélegezni
A magány fái között
Neked, neked el kell ismerned,
Hogy mennyire keményen próbáltál látni
A mellkasban dobogó szíven keresztül
Úgy érzem, lehullunk,
Mint az őszi falevelek
De bébi ne hagyd, hogy ideérjen a tél,
Ne hagy megfagyni szíveinket
Ha a hajnali fény nem lopja el lelkünket,
Akkor el fogunk sétálni az üres arany elől
Sötét, mint az éjféli Nap
Szénfekete füst
Tölti meg tüdőinket
Mert mikor eljönnek a démonaink,
Az árnyékban táncolunk,
Egy játékhoz, amit nem nyerhetünk meg
Úgy érzem, lehullunk,
Mint az őszi falevelek
De bébi ne hagyd, hogy ideérjen a tél,
Ne hagy megfagyni szíveinket
Ha a hajnali fény nem lopja el lelkünket,
Akkor el fogunk sétálni az üres arany elől
Ha a hajnali fény nem lopja el lelkünket,
Akkor el fogunk sétálni az üres arany elől
Mi vagyunk az elnyomottak, egyedül a világban
Hívő vagyok, láz járja át a csontjaimat
Mi vagyunk a kóbor macskák és dobálhatják a köveiket
Összetörhetik szíveinket, de nem vihetik el lelkeinket
Mi vagyunk az elnyomottak, egyedül a világban
Hívő vagyok, láz járja át a csontjaimat
Mi vagyunk a kóbor macskák és dobálhatják a köveiket
Összetörhetik szíveinket, de nem vihetik el lelkeinket
Ha a hajnali fény nem lopja el lelkünket,
Akkor el fogunk sétálni az üres arany elől
Ha a hajnali fény nem lopja el lelkünket,
Akkor el fogunk sétálni az üres arany elől
Akkor el fogunk sétálni az üres arany elől
Oro Vuoto
Io, io devo confessare
quanto duro abbia provato a respirare
attraverso gli alberi della solitudine.
Tu, tu devi confessare
quanto duro tu abbia bisogno di vedere
attraverso il cuore che batte nel mio petto.
[Coro]
Mi sento come se fossimo caduti
come queste foglie d'autunno.
Ma, piccolo, non lasciare che l'inverno arrivi,
non lasciare che i nostri cuori si congelino.
Se la luce del mattino non ruba la nostra anima,
noi cammineremo via da oro vuoto.
Oscuro come il sole di mezzanotte,
fumo nero come il carbone
s'insinuano nei nostri fragili polmoni.
Perché quando i demoni arrivano,
ballando nelle ombre,
su un gioco che non può essere vinto.
[Coro]
Noi siamo i perdenti in questo mondo solo,
io sono una credente,
ho una febbre che corre attraverso le mie ossa.
Siamo i gatti randagi
e possono buttare le loro anime,
possono spezzar i nostri cuori,
non ci porteranno via le nostre anime.
[Coro]
Aur Gol
Trebuie, trebuie să mărturisesc
Cât de mult am încercat să respir
Prin pomii singurătății.
Trebuie, trebuie să mărturisești
Cât de mult vrei să vezi
Prin inima care bate în pieptul meu.
Simt ca și cum noi am căzut
Ca și frunzele astea de toamnă.
Dar dragă nu lasa ca iarna să vină,
Nu lasa ca inimiile noastre să înghețe.
Dacă lumina dimineții nu ne fură sufletul,
Vom ieși din aur gol.
Întunecat ca soarele din miezul nopții,
Fumul negru ca și cărbunele
A intrat în plănânii noștri sensibili.
Că atunci când demonii noștri ajung,
Dansând în umbre,
La un joc care nu poate fi câștigat.
Simt ca și cum noi am căzut
Ca și frunzele astea de toamnă.
Dar dragă nu lasa ca iarna să vină,
Nu lasa ca inimiile noastre să înghețe.
Dacă lumina dimineții nu ne fură sufletul,
Vom ieși din aur gol.
Dacă lumina dimineții nu ne fură sufletul,
Vom ieși din aur gol.
Suntem pierzătorii în această lume singuratică
Sunt o credincioasă, am o febră care îmi merge prin oase.
Noi suntem pisicile de pe alee care pot arunca sufletele lor
Ei pot să ne înfrângă inimiile, nu ne pot lua sufletele.
Suntem pierzătorii în această lume singuratică
Sunt o credincioasă, am o febră care îmi merge prin oase.
Noi suntem pisicile de pe alee care pot arunca sufletele lor
Ei pot să ne înfrângă inimiile, nu ne pot lua sufletele.
Dacă lumina dimineții nu ne fură sufletul,
Vom ieși din aur gol.
Dacă lumina dimineții nu ne fură sufletul,
Vom ieși din aur gol.
Vom ieși din aur gol.
Prazno zlato
Ja, ja moram priznati
Koliko jako sam se trudila da dišem
Kroz stabla samoće.
Ti, ti moraš priznati
Koliko jako trebaš videti
Kroz srce koje tuče iz moje grudi.
Osećamo se kao da smo padali
Kao ovo jesenje lišće.
Ali bebo ne daj Zimi da dođe,
Ne dozvoli da se naša srca zalede.
Ako jutarnje svetlo ne krade našu dušu,
Mi ćemo otići od praznog zlata.
Tamno kao ponoćno sunce,
Dim crn kao uglalj
Ulazi u naša krhka pluća.
Jer kada naši demoni dođu,
Plešući u seni,
U igri u kojoj se ne može pobediti.
Osećamo se kao da smo padali
Kao ovo jesenje lišće.
Ali bebo ne daj Zimi da dođe,
Ne dozvoli da se naša srca zalede.
Ako jutarnje svetlo ne krade našu dušu,
Mi ćemo otići od praznog zlata.
Ako jutarnje svetlo ne krade našu dušu,
Mi ćemo otići od praznog zlata.
Mi smo gubitnici u ovom svetu sami
Ja sam vernik, dobila sam groznicu koja juri kroz moje kosti.
Mi smo ulične mačke i oni mogu baciti svoje duše
Oni mogu zakočiti naša srca, oni neće uzeti naše duše.
Mi smo gubitnici u ovom svetu sami
Ja sam vernik, dobila sam groznicu koja juri kroz moje kosti.
Mi smo ulične mačke i oni mogu baciti svoje duše
Oni mogu zakočiti naša srca, oni neće uzeti naše duše.
Ako jutarnje svetlo ne krade našu dušu,
Mi ćemo otići od praznog zlata.
Ako jutarnje svetlo ne krade našu dušu,
Mi ćemo otići od praznog zlata.
Mi ćemo otići od praznog zlata.
Boş Altın
İtiraf etmeliyim
O kadar çok denedim ki nefes almayı
Yalnızlık ağaçlarının arasından.
Sen de itiraf etmelisin
O kadar çok denemelisin ki görmek için
Göğsümü delecekmiş gibi atan kalbimin içini
Tıpkı bu güz yaprakları gibi
Hissediyorum düştüğümüzü
Bebeğim, kışın gelmesine izin verme
Kalplerimizin buz tutmasına izin verme
Eğer ki gün ışığı ruhumuzu çalmazsa
O zaman bu içi boş altından uzaklaşıp gideceğiz
Geceyarısı güneşi gibi karanlık
Bu kömür gibi siyah dumanlı hava
Doluyor kırılgan ciğerlerimize
Çünkü iblislerimiz geldiğinde,
Dans ediyorlar gölgelerde,
Kaybedeceğimiz bir oyuna.
Tıpkı bu güz yaprakları gibi
Hissediyorum düştüğümüzü
Bebeğim, kışın gelmesine izin verme
Kalplerimizin buz tutmasına izin verme
Eğer ki gün ışığı ruhumuzu çalmazsa
O zaman bu içi boş altından uzaklaşıp gideceğiz
Eğer ki gün ışığı ruhumuzu çalmazsa
O zaman bu içi boş altından uzaklaşıp gideceğiz
Biz bu dünyada ezilenleriz yalnız başımıza
Ben inanıyorum, kemiklerimde dolaşan bir heyecan var
Biz sokak kedileriyiz ve onlar taşlarını fırlatabilirler
Kalbimizi kırabilirler ama ruhumuzu alamayacaklar
Biz bu dünyada ezilenleriz yalnız başımıza
Ben inanıyorum, kemiklerimde dolaşan bir heyecan var
Biz sokak kedileriyiz ve onlar taşlarını fırlatabilirler
Kalbimizi kırabilirler ama ruhumuzu alamayacaklar
Eğer ki gün ışığı ruhumuzu çalmazsa
O zaman bu içi boş altından uzaklaşıp gideceğiz
Eğer ki gün ışığı ruhumuzu çalmazsa
O zaman bu içi boş altından uzaklaşıp gideceğiz