Thanasis Papakonstantinou "Otan xarazei (Όταν χαράζει)" lyrics

Translation to:en

Otan xarazei (Όταν χαράζει)

Όταν χαράζει, ο πρώτος στεναγμόςβγαίνει απ' τα πιο σφιγμένα χείλη.Σαν πεταλούδα στην κάμαρη πετάψάχνοντας άνοιγμα να φύγει.

Αν είσαι μόνος, αν είσαι αδύναμοςη χαραυγή θα σε ξεκάνει.Έχει το μύρο, έχει τη σιγαλιά,έχει τον ήλιο τον αλάνη.

Καινούρια μέρα, καινούριος ποταμόςστις εκβολές του θα προσφέρειόσα χαθήκαν, όσα ξεχάστηκανκι όσα γι' αυτά κανείς δεν ξέρει.

Πίσω απ' τους λόφους, πίσω απ' τα βλέφαραυπάρχει τόπος και για σένα.Χωρίς Βαστίλη, χωρίς ανάθεμα,χωρίς τα χείλη τα σφιγμένα.

Upon dawn

Upon dawn, the first groanescapes the tightest clenched lips.Flying like a butterfly inside a chamberlooking for an opening to flee.

If you're alone, if you are weakthe dawn will undo you.It has the myrrh, it has the stillness,it has that thug the sun.

A new day, a new riverwill at its estuaries offerthat which are lost, that which forgottenand that which about them no one knows.

Behind the hills, behind the eyelidsthere is a place for you too.Without Bastille, without damnation,without the lips so tightly clenched.

Here one can find the English lyrics of the song Otan xarazei (Όταν χαράζει) by Thanasis Papakonstantinou. Or Otan xarazei (Όταν χαράζει) poem lyrics. Thanasis Papakonstantinou Otan xarazei (Όταν χαράζει) text in English. Also can be known by title Otan xarazei Όtan charazei (Thanasis Papakonstantinou) text. This page also contains a translation, and Otan xarazei Όtan charazei meaning.