Codrule, codruțule,
Ce mai faci, drăguțule,
Că de când nu ne-am văzut
Multă vreme au trecut
Și de când m-am depărtat,
Multă lume am îmblat.
Ia, eu fac ce fac demult,
Iarna viscolu-l ascult,
Crengile-mi rupându-le,
Apele-astupându-le,
Troienind cărările
Și gonind cântările;
Și mai fac ce fac demult,
Vara doina mi-o ascult
Pe cărarea spre izvor
Ce le-am dat-o tuturor,
Împlându-și cofeile,
Mi-o cântă femeile.
Codrule cu râuri line,
Vreme trece, vreme vine,
Tu din tânăr precum ești
Tot mereu întinerești.
Ce mi-i vremea, când de veacuri
Stele-mi scânteie pe lacuri,
Că de-i vremea rea sau bună,
Vântu-mi bate, frunza-mi sună;
Și de-i vremea bună, rea,
Mie-mi curge Dunărea,
Numai omu-i schimbător,
Pe pământ rătăcitor,
Iar noi locului ne ținem,
Cum am fost așa rămânem:
Marea și cu râurile,
Lumea cu pustiurile,
Luna și cu soarele,
Codrul cu izvoarele.
"Lieber Wald , o Wäldchen mein,
Sag: was machst du so allein?
Seit wir uns zuletzt gesehn,
Musste so viel Zeit vergehn,
Und seitdem ich dir entschwand,
Irrte ich durch manches Land!"
"Sieh, ich tue, was ich tat:
Lausche, wenn der Winter naht
Und zerrüttet mein Geäst,
Bäche jäh erstarren lässt,
Meine Wege dicht beschneit,
Vogelsingen mir vertreibt; *
Sieh, ich tue, was ich tat:
Hör ein Sommerlied vom Pfad,
Der zum Bache führt, erschallen;
Diese Bächlein gab ich allen
Frauen, die mit frohem Singen
In den Krügen Wasser bringen."
"Wald, mit deinen sanften Seen,
Zeiten kommen, Zeiten gehn,
Bist du noch so jugendlich,
Immerfort verjüngst du dich."
"Was ist Zeit, wenn schon seit je
Sterne leuchten mir im See?
Denn ob gut, ob schlecht das Wetter,
Rauscht der Wind durch meine Blätter;
Ob das Wetter schlecht, ob gut,
Strömt dahin der Donau Flut.
Nur der Mensch ist wandelbar,
Ziellos irrt er immerdar;
Wir allein verweilen hier,
Wie wir waren, bleiben wir:
Flüsse, Meere mit den Küsten *
Und die Erde mit den Wüsten, *
Sonnenschein und Mondeshelle
Und der Wald mit Bach und Quelle."
"Forest, trusted friend and true,
Forest dear, how do you do?
Since the day i saw you last
Many, many years have passed
And though you still steadfast stand
I have travelled many a land."
"Yea, and I, what have I done?
Watched the years their seasons run;
Heard the squalls that through me groan
Ere my singing birds have flown;
Heard the creaking of my boughg
Neath the mounted winter snows.
Yea indeed, what have I done?
Done as I have always done;
Felt my summer leaves re-growing,
Heard the village girls who going
By the path that meets the spring
Melancholy doina sing."
"Forest, though the tempests blow,
The years come and the years go,
And the seasons wax and wane,
You are ever young again."
"What of seasons, when for ages
All the sky my lake engages;
What of years ill or good,
When the sap mounts in the wood;
What of years or ill,
When the Danube rolls on still.
Only man is always changing,
O'er the world forever ranging;
We each do our place retain,
As we were, so we remain;
Oceans, rivers, mountains high
And the stars that light the sky,
Saturn with its whirling rings,
And the forest with its springs."
Bosque lindo y querido
¿Cómo estás? ¿Cómo te ha ido?
Mucho tiempo ha pasado
Desde que estuve a tu lado,
Y desde que me alejé
A muchas partes llegué...
Lo de siempre vengo haciendo:
En invierno escucho el viento
Ramas mías quebrantando,
Aguas mías solapando;
Colma de nieve la senda
Y los cantos ahuyenta.
Y en verano gozo mucho
Cuando la doyna escucho,
Por la senda de la fuente,
Que he dado a la gente,
Me la cantan las mujeres
Cuando llenan sus picheles.
Bosque verde y perene,
Tiempo pasa, tiempo viene,
Pero tú, tan joven siendo,
Siempre vas juveneciendo.
Yo no tengo hoy, ni antes,
Sólo astros chispeantes,
Desde siempre. Ni hay clima
Que me toque más que encima;
Y si el clima me obstruye
El Danubio me fluye.
Sólo el hombre es vagabundo,
Transeunte por el mundo,
Pero nós aquí quedamos,
No nos vamos, ni cambiamos:
Estrellas, soles y lunas,
Mares, ríos y lagunas,
Montañas y arenales,
Y bosques con manantiales.
— Как живешь, лесок родимый?
Как проводишь вёсны, зимы?
С давних пор, как мы расстались,
Годы быстрые промчались,
Уезжал надолго я
В чужедальние края.
— Я, как прежде, милый мой,
Вьюгу слушаю зимой, —
Вьюга ветки гнет мои,
Подо льдом таит ручьи,
Певчих пташек разгоняет,
Снегом тропки заметает…
Я, как прежде, милый мой,
Светлым летом и весной
Дойну слушаю свою:
Там, где тропочка к ручью,
Зачерпнув в кувшин водицы,
Дойну мне поют девицы.
— Лес мой с тихими ручьями,
Годы мчались за годами,
Ты ж не сохнешь, не редеешь,
Год от году молодеешь…
— Что мне время, коль навеки
Звездным блеском полны реки,
И ненастье ль, ведро ль будет —
Ветер в листьях песню будит;
В ясный день, в густую хмарь
Мой Дунай течет, как встарь.
Только в людях перемены
Непрерывны, непременны,
Мы ж остались те, что были,
Облик свой не изменили, —
Речки те же и поныне,
Те же горы и пустыни,
Та же синева небес,
То же солнце, тот же лес.