Francis Cabrel "C’était l’hiver" Слова пісні

Переклад:enfihehupltr

C’était l’hiver

Elle disait: « J’ai déjà trop marché,mon cœur est déjà trop lourd de secrets,trop lourd de peines. »Elle disait : « Je ne continue plus,ce qui m’attend, je l’ai déjà vécu,c’est plus la peine. »

Elle disait que vivre était cruel,Elle ne croyait plus au soleil,Ni aux silences des églises.Même mes sourires lui faisaient peur,C’était l’hiver dans le fond de son cœur.

Le vent n’a jamais été plus froid,La pluie plus violente que ce soir-là,Le soir de ses vingt ans,Le soir où elle a éteint le feuDerrière la façade de ses yeuxDans un éclair blanc.

Elle a sûrement rejoint le ciel,Elle brille à côté du soleil,Comme les nouvelles églises.Mais si depuis ce soir-là je pleure,C’est qu’il fait froidDans le fond de mon cœur.

Kıştı

derdi ki;"çok uzun zamandır yürümekteydim bu yoldakalbim fazlasıyla dolu sırlarıylafazlasıyla ağır kederden"derdi ki;"gidemeyeceğim daha uzağabeni bekleyen zaten yaşadığımdırartık değmiyor bütün bunlara"

Hayat çok acımasız derdi,Daha fazla inanmadı güneşe,ya da söylenmemiş bütün öykülere,benim gülüşlerim bile ürkütürdü onukalbinin derininde kış olmuştu

rüzgar hiç bu kadar soğuk olmamıştı,yağmur yirmisine bastığı o geceyağdığından daha berbat,gözlerinin bağının ardındaki ateşiparlaklık ve beyazın içerisindesöndürdüğü o geceden,

şüphesiz ki geri döndü cennetineparlıyor güneşin yanındayepyeni öykülerin yaptığı gibi,fakat ben, ağlıyorum o geceden beri,çünkü soğuktur hissettiğimkalbimin derininde.

Тут можна знайти слова пісні C’était l’hiver Francis Cabrel. Чи текст вірша C’était l’hiver. Francis Cabrel C’était l’hiver текст. Також може бути відомо під назвою Cetait lhiver (Francis Cabrel) текст.