Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simples bagages
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la Terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leurs cœurs est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors, ils viennent se chauffer chez moi
Et toi aussi, tu viendras
Tu pourras repartir au fin fond des nuages
Et de nouveau sourire à bien d'autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l'on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peut-être je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur à ton bois
Many of my friends have come from the clouds
With sun and rain for only luggage,
They have made the season of sincere friendships,
The most beautiful season of the earth.
They have the sweetness of the finest landscapes
And the fidelity of birds of passage,
In their hearts is engraved an unending tenderness
But sometimes in they eyes comes sadness
Then, they come to get warm in my home
And you too, you'll come.
You'll can get away in the midst of the clouds
And smile again to a lot of new faces
You'll be able to give a bit of tenderness
When an other will will hide you his sadness.
As we do not know the things that life give
It may be that one time I'd be no one
If a friend keeps being and understands me
I'll forget in one time my tears and my pains,
Then, maybe will I go by your home,
To warm my heart near to your wood.
چه بسيار از دوستانم هستند که بسان کوله بار ساده ي سفر،همراه خورشيد وباران از ابرها آمده اند ، آنان فصلي از دوستيهاي پاک ساخته اند ، فصلي زيبا تر از چهار فصل زمين
آنان به دلنشيني زيباترين مناظر و به وفاداري پرندگان مهاجر -پرستوها-هستند قلبهايشان مملو ازاحساسات بي نهايت ژرف است
اما گاهي اندوه در چشمانشان مي غلتد آنگاه آمدنشان
به خانه ام گرما ميبخشد و تو نيز هم خواهي آمد
تو ميتواني به بيکران ابرها بازگردي و تبسمي تازه به چهرهاي ديگران ببخشي کمي از احساست را به ديگران هديه کني آن زماني که کسي ميخواهد اندوهش را از تو مخفي نگاه دارد
همان گونه که آدمي از آنچه که زندگي به او ميبخشد بي خبر است شايد نوبت من است که ديگر زنده نباشم اگر يک دوست برايم باقي مانده باشد که درکم کند به يکباره اشکها و دردهايم را فراموش خواهم کرد پس شايد به خانه ات بيايم تا بوسه ات به قلبم گرما ببخشد
Monet ystävistäni ovat tulleet pilvistä
Aurinko ja sade ainoina matkatavaroinaan
He pitivät vilpittömien ystävyyksien vuodenajan
Maapallon neljästä vuodenajasta kauneimman
On heissä lempeys upeimpien maisemien
Ja uskollisuus ohikulkevien lintujen
Heidän sydämiinsä on kaiverrettu ääretön hellyys
Mutta joskus heidän silmiinsä hiipii surumielisyys
Niinpä he tulevat lämmittelemään luokseni
Ja niin sinäkin tulet
Saat lähteä takaisin pilvien perukoille
Ja hymyillä taas aivan uusille kasvoille
Suomaan ympärillesi hiukan hellyyttäsi
Kun joku muu surunsa mielellään sinulta peittäisi
Kun ei kerran tiedetä, mitä elämä meille antaa
Saattaa olla, että minä vuorostani en ole enää kukaan
Jos minulle jää ystävä, joka todella ymmärtää minua
Voin unohtaa sekä kyyneleeni että tuskani
Niinpä ehkä tulenkin luoksesi
Lämmittämään sydäntäni puullasi
Molti amici miei sono venuti dalle nuvole
Con il sole e la pioggia come unico bagaglio
Hanno creato la stagione dell'amicizia sincera
La stagione più bella dlele quattro della Terra
Hanno la tenerezza dei più bei paesaggi
E la fedeltà degli uccelli di passaggio
Nei loro cuori è gravata un'infinita tenerezza
Ma a volte nei loro occhi appare la tristezza
Allora, vengono a riscaldarsi da me
E anche tu verrai
Potrai ripartire lassù nelle nuvole
E sorridere nuovamente a molti altri volti
Dare attorno a te un po' della tua tenerezza
Quando qualcuno vorrà celarti la sua tristezza
Dato che non si sa cosa la vita ci riserva
È possibile che a mia volta non sarò più nessuno
Se mi rimarrà un amico che veramente mi capirà
Dimenticherò lacrime e dolori
Allora, forse verrò da te
A riscaldare il mio cuore al tuo fuoco
Muitos de meus amigos vieram de nuvens
Com o sol e a chuva como simples bagagem
Eles fizeram a estação das amizades sinceras
A mais bela das quatro estações da Terra
Eles tem a doçura das mais belas paisagens
E a fidelidade dos pássaros que estão de passagem
Em seus corações está gravada a ternura
Mas as vezes seus olhos passam tristeza
Então, eles vem se aquecer em casa
E você também, você virá
Você pode ir até fim das nuvens
E sorrir novamente para outros rostos
Você será capaz de dar a ternura
Para quando outro quer esconder a tristeza
Como não sabemos o que a vida nos dá
Pode ser que eu não fosse ninguém
Se me sobra um amigo que realmente me entende
Vou esquecer ao mesmo tempo minhas lágrimas e as dores
Então, talvez, eu vá até sua casa
Aquecer meu coração com sua lenha
Много моих друзей пришло из облаков
С дождем и солнцем в вещах рюкзаков.
Открыли время года дружбы искренней,
самый красивый из сезонов на Земле.
Их мягкость впитана с пейзажей дня,
Птиц перелетных верность им дана.
Начертана на сердце нежность без конца,
Но иногда грусть возникает в их глазах.
Тогда, я жду их греться у меня,
И так же встречу я тебя.
Ты сможешь снова в гущу облаков уйти,
улыбкой отвечать глядя в лицо другим,
Давать частичку нежности вокруг себя,
Когда другой захочет грусть скрыть от тебя.
Не знаем мы того, что жизнь нам может дать.
Возможно, что и я исчезну вдруг опять.
Когда б был друг,который меня понимал,
Тогда забылись бы и слезы и печаль.
Тогда, возможно - очередь моя,
Греть сердце у твоего огня.