Inti-Illimani "La exiliada del sur" testo

Traduzione in:deenfrit

La exiliada del sur

Un ojo dejé en los lagos por un descuido casual,el otro quedó en Parral en un boliche de tragos;recuerdo que mucho estrago de niña vio el alma mía,miserias y alevosías anudan mis pensamientos,entre las aguas y el viento me pierdo en la lejanía.

Mi brazo derecho en Buin quedó, señores oyentes,el otro en San Vicente quedó, no sé con qué fin;mi pecho en Curacautín lo vea en un jardincillo,mis manos en Maitencillo saludan en Pelequén,mi blusa en Perquilauquén recoge unos pececillos.

Se m’enredó en San Rosendo un pie al cruzar una esquina,el otro en la Quiriquina se me hunde mares adentro,mi corazón descontento latió con pena en Temucoy me ha llorado en Calbuco, de frío por una escarcha,voy y enderezo mi marcha a la cuesta ‘e Chacabuco.

Mis nervios dejo en Granero, la sangr’en San Sebastian,y en la ciudad de Chillan la calma me bajó a cero,mi riñonada en Cabrero destruye una caminatay en una calle de Itata se me rompió el instrumento,y endilgo pa’ Nacimiento una mañana de plata.

Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra,sin cuerdas en la guitarra, sin hojas en el colihue;una bandada 'e chirigües le vino a dar un conciertoDesembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra,Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra.

L'esiliata del sud

Lasciai un occhio a Los Lagos per una casuale distrazione ;l'altro rimase a Parral tra i vini di una bettola.Ricordo quante disgrazie vide la mia anima di bambina,miserie e tradimenti intrecciano i miei pensieri;tra le acque ed il vento mi perdo in lontananza.

Il mio braccio destro rimase a Buìn, signori ascoltatori,l'altro a San Vicente, non so per quale motivo;il mio petto in Curacautín, lo vedo in un giardinetto,le mie mani a Maitencillo salutano Pelequén,la mia camicia a Perilauquén raccoglie dei pesciolini.

Mi si è incastrato a San Rosendo un piede a un angolo di strada,l'altro, alla Quiriquina è affondato nel mare;il mio cuore scontento batteva a fatica a Temucoe ho pianto a Calchuco, per il freddo di una brinata;vado e indirizzo il cammino verso la costa di Chacabuco.

Lasciati i nervi a Granero, il sangue a San Sebastian,nella città di Chillán la stanchezza mi ha annientata;una camminata a Cabrero mi ha spaccato le renie in una strada di Itata mi si è rotto lo strumento;mi dirigo verso Nascimiento una mattina d'argento.

Mentre sbarcava a Riñihue han visto Violeta Parra,con la chitarra senza corde, e il bambù senza foglie:uno stormo di canarini è sceso a farle un concerto;mentre sbarcava a Riñihue han visto Violeta Parra,mentre sbarcava a Riñihue han visto Violeta Parra.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone La exiliada del sur di Inti-Illimani. O il testo della poesie La exiliada del sur. Inti-Illimani La exiliada del sur testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, La exiliada del sur senso.