Inti-Illimani "La exiliada del sur" paroles

Traduction vers:deenfrit

La exiliada del sur

Un ojo dejé en los lagos por un descuido casual,el otro quedó en Parral en un boliche de tragos;recuerdo que mucho estrago de niña vio el alma mía,miserias y alevosías anudan mis pensamientos,entre las aguas y el viento me pierdo en la lejanía.

Mi brazo derecho en Buin quedó, señores oyentes,el otro en San Vicente quedó, no sé con qué fin;mi pecho en Curacautín lo vea en un jardincillo,mis manos en Maitencillo saludan en Pelequén,mi blusa en Perquilauquén recoge unos pececillos.

Se m’enredó en San Rosendo un pie al cruzar una esquina,el otro en la Quiriquina se me hunde mares adentro,mi corazón descontento latió con pena en Temucoy me ha llorado en Calbuco, de frío por una escarcha,voy y enderezo mi marcha a la cuesta ‘e Chacabuco.

Mis nervios dejo en Granero, la sangr’en San Sebastian,y en la ciudad de Chillan la calma me bajó a cero,mi riñonada en Cabrero destruye una caminatay en una calle de Itata se me rompió el instrumento,y endilgo pa’ Nacimiento una mañana de plata.

Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra,sin cuerdas en la guitarra, sin hojas en el colihue;una bandada 'e chirigües le vino a dar un conciertoDesembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra,Desembarcando en Riñihue se vio a la Violeta Parra.

L'exilée du sud

J’ai perdu un œil à Los Lagos dans un moment d’inattentionL’autre est resté à Parral dans les vins d’une taverneJe me souviens de tous les désastres que mon âme d’enfant a vusMisères et tromperies s’entrelacent dans mes pensées.Entre les eaux et le vent je me perds dans le lointain.

Mon bras droit est resté à Buin, messieurs qui m’écoutezL’autre du côté de San Vicente je l’ai laissé, je ne sais plus pourquoi.Ma poitrine à Curacautín je la vois encore dans un petit jardin,Mes mains à Maitencillo saluent à Pelequén.Mon chemisier à Perquilauquén recueille de petits poissons.

Un de mes pieds est resté coincé à San Rosendo, au coin d’une rue,L’autre à la Quiriquina s’est enfoncé au fond des eaux.Mon cœur mécontent a battu de chagrin à TemucoPuis a pleuré de froid à Calbuco, car il gelait.J’avance en reprenant mon chemin vers la côte de Chacabuco.

Mes nerfs je les ai laissés à Granero, mon sang à San Sebastián,Et dans la ville de Chillán, mon calme est tombé à zéro.Mes reins à Cabrero viennent à bout de ma randonnéeEt dans une rue de Itata mon instrument s’est brisé.Et je pars pour Nacimiento par une matinée d’argent.

Débarquant à Riñihue on a vu Violeta ParraSans cordes à sa guitare, sans feuilles sur sa branche,Un vol de chirigües est venu lui donner un concert.Débarquant à Riñihue on a vu Violeta Parra.Débarquant à Riñihue on a vu Violeta Parra.

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson La exiliada del sur de Inti-Illimani. Ou les paroles du poème La exiliada del sur. Inti-Illimani La exiliada del sur texte en Français. Cette page contient également une traduction et La exiliada del sur signification. Que signifie La exiliada del sur.