Charles Baudelaire "Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle..." paroles

Traduction vers:enesitplptru

Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle...

Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle,Femme impure ! L'ennui rend ton âme cruelle.Pour exercer tes dents à ce jeu singulier,Il te faut chaque jour un coeur au râtelier.Tes yeux, illuminés ainsi que des boutiquesEt des ifs flamboyants dans les fêtes publiques,Usent insolemment d'un pouvoir emprunté,Sans connaître jamais la loi de leur beauté.

Machine aveugle et sourde, en cruautés féconde !Salutaire instrument, buveur du sang du monde,Comment n'as-tu pas honte et comment n'as-tu pasDevant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?La grandeur de ce mal où tu te crois savanteNe t'a donc jamais fait reculer d'épouvante,Quand la nature, grande en ses desseins cachés,De toi se sert, ô femme, ô reine des péchés,- De toi, vil animal, - pour pétrir un génie ?

Ô fangeuse grandeur ! sublime ignominie !

Zwabiłabyś świat cały na łoże rozpusty...

Zwabiłabyś świat cały na łoże rozpusty,Dziewko z nudów okrutna, pasożycie pusty.Aby ćwiczyć swe zęby w tych przedziwnych harcach,Musisz mieć co dzień nowe serce do pożarcia.Twe oczy, rozjarzone jak sklepów wystawy,Lub race zwołujące ciżbę do zabawy,Korzystają zuchwale z cudzego przesłania,Za nic mając urody swojej przykazania.

Maszyno ślepa, głucha, w tortury bogata,Ty narzędzie zbawienne pijące krew świata,Czy się nie wstydzisz? Czy twa uroda nie zbladła,Kiedy ją odbijały te wszystkie zwierciadła?Czy całe Zło, którego ty jesteś wcieleniem,Nie przejęło cię kiedyś nagłym przerażeniem,Gdy Natura, co w tajnych swych celach jest wielką,Tobą się posługuje - aby ulepić geniusza?

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle... de Charles Baudelaire. Ou les paroles du poème Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle.... Charles Baudelaire Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle... texte. Peut également être connu par son titre Tu mettrais lunivers entier dans ta ruelle (Charles Baudelaire) texte.