In Only Seven Days
Monday the start of my holidayFreedom for just one weekFeels good to get away ooh
Tuesday I saw her down on the beachI stood and watched a whileAnd she looked and smiled at meWednesday I didn't see herI hoped that she'd be back tomorrow
And then on Thursdaymy luck had changed,She stood there all aloneI went and asked her nameI never thoughtthat this could happen to meIn only seven daysIt would take a hundred or moreFor memories to fade
I wish Friday could last foreverI held her close to meI couldn't bear to leave her there
Saturday just twenty four hoursOh no I'm going back home on SundayOoh so sad alone
Σε μόνο εφτά ημέρες
Δευτέρα η αρχή των διακοπών μου
Ελευθερία για μία εβδομάδα
Είναι ωραίο να ξεφεύγεις ου
Τρίτη την είδα κάτω στην παραλία
Στάθηκα και παρακολούθησα λίγο
Και αυτή κοίταξε και μου χαμογέλασε
Τετάρτη δεν την είδα
Ήλπισα ότι θα επέστρεφε αύριο
Και τότε την Πέμπτη
η τύχη μου είχε αλλάξει
Καθόταν εκεί ολομόναχη
πήγα και ρώτησα το όνομά της
Ποτέ δεν πίστεψα ότι αυτό θα συνέβαινε σε μένα
Θα έπαιρνε εκατό ή περισσότερες
Για τις αναμνήσεις να ξεθωριάσουν
Εύχομαι η Παρασκευή να μπορούσε να κρατήσει για πάντα
Την κράτησα κοντά μου
Δεν μπορούσαν να αντέξω να την αφήσω εκεί
Σάββατο απλά είκοσι τέσσερις ώρες
Ο όχι, πηγαίνω σπίτι την Κυριακή
Ο τόσο λυπημένος μόνος
En sept jours seulement
Lundi, le premier jour de mes vacances,
La liberté pour une semaine
Il est bon de partir, oh
Mardi, je l'ai vue sur la plage,
Je suis resté là à la regarder un moment,
Et elle m'a regardé en souriant
Mercredi, je ne l'ai pas vue,
J'espèrais qu'elle serait de retour le lendemain
Et puis jeudi,
Ma chance est revenue
Elle était là, toute seule
Je suis allé lui demander son nom,
Je n'aurais jamais crû
Qu'une telle chose puisse m'arriver
En sept jours seulement
Il faudra qu'il en passe une centaine ou plus
Pour que ces souvenirs s'effacent
J'aurais souhaité que vendredi puisse être éternel,
Je l'ai serrée contre moi,
Je ne pouvais supporter de la laisser là
Samedi, seulement vingt-quatre heures
Oh non, je rentre à la maison dimanche
Oh, si triste, si seul
Hét nap
Hétfőn kezdődik a nyaralásom,
Hét napnyi szabadság,
Jó dolog messze menni hazulról.
Kedden megláttam egy lányt a strandon,
Álltam, és csak néztem egy darabig,
Ő pedig rám nézett, és rám mosolygott.
Szerdán sajnos nem láttam őt, de
reméltem, hogy másnap visszajön.
Csütörtökön aztán fordult a kocka,
A lány ott állt megint egyedül,
odamentem hozzá,
és megkérdeztem a nevét.
Sose gondoltam volna, hogy
hogy mindez metörténhet velem
röpke egy hét alatt.
Egy évszázad se tudná kitörölni
ezt az emléket.
Pénteken egész nap közelében voltam,
és reméltem, hogy ez a nap örökké tart,
nem tudtam volna otthagyni.
Szombaton a huszonnégy óra gyorsan elröppent.
Jaj, már itt a vasárnap, és haza kell menni,
szomorúan, egyedüíl...
În numai șapte zile
Luni, începutul vacanței
libertate de-o săptămână
mă simt bine să plec departe...
Marțea, am văzut-o pe plajă
am stat și am privit-o
ea m-a privit și i-a zâmbit.
Miercurea nu am văzut-o
Speram că vine înapoi mâine.
Și-apoi joia
norocul s-a schimbat
ea stătea acolo singură
m-am dus s-o întreb cum o cheamă
nicicând n-am crezut
că asta se poate-ntâmpla
în numai șapte zile
Va fi nevoie de o sută sau mai multe
de amintiri să se șteargă
Îmi doresc ca vinerea să țină pentru totdeauna
Am ținut-o aproape de mine
Nu puteam concepe s-o las acolo...
Sâmbăta, doar 24 de ore
Dar nu trebuie să mă-ntorc acasă duminica
Ce trist singur...