William Shakespeare "Sonnet 116" letra

Traducción al:bgdeelesfrnlrototr

Sonnet 116

Let me not to the marriage of true mindsAdmit impediments. Love is not loveWhich alters when it alteration finds,Or bends with the remover to remove:O no! it is an ever-fixed markThat looks on tempests and is never shaken;It is the star to every wand'ring bark,Whose worth's unknown, although his height be taken.Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeksWithin his bending sickle's compass come:Love alters not with his brief hours and weeks,But bears it out ev'n to the edge of doom.If this be error and upon me proved,I never writ, nor no man ever loved.

Shakepeare: Soneto 116

No admito impedimentos al enlaceDe almas fieles; el amor no es amorSi por cualquier mudanza es demudadoO se desvía ante el menor desvío.Oh no, es señal fija que contemplaInconmovible la borrasca oscura,Astro que guía a la barcaza errante,Misterioso, aunque a altura mensurable.No es bufón del Tiempo, cuyo aceroSiega labios rosados y mejillas,Ni se altera en horas y días brevesMás perdura hasta el mismo umbral del juicio.Si yerro, y así me lo demuestran,Nunca escribí, jamás amó hombre alguno.

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción Sonnet 116 de William Shakespeare. O la letra del poema Sonnet 116. William Shakespeare Sonnet 116 texto en español. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir Sonnet 116. Que significa Sonnet 116.