William Shakespeare "Sonnet 116" Songtext

Übersetzung nach:bgdeelesfrnlrototr

Sonnet 116

Let me not to the marriage of true mindsAdmit impediments. Love is not loveWhich alters when it alteration finds,Or bends with the remover to remove:O no! it is an ever-fixed markThat looks on tempests and is never shaken;It is the star to every wand'ring bark,Whose worth's unknown, although his height be taken.Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeksWithin his bending sickle's compass come:Love alters not with his brief hours and weeks,But bears it out ev'n to the edge of doom.If this be error and upon me proved,I never writ, nor no man ever loved.

Sonett 116

Lass mich nicht zur Heirat aufrichtiger GeisterHindernisse zugestehen. Liebe ist nicht Liebe,Die1 (sich) ändert, wenn sie Änderungen findet,Oder sich am Entferner biegt, um zu entfernen:O nein! Sie2 ist ein stets-fester Punkt,Der auf Stürme blickt und nie geschüttelt wird;Sie ist der Stern für jedes umherreisende Boot3Dessen Wert unbekannt ist, obwohl seine Höhe gemessen4 wurde5Liebe ist nicht der Depp der Zeit, obwohl rosige Lippen und WangenIn den Zirkel6 seiner sich biegenden Sichel kommen:Liebe ändert (sich) nicht mit seinen kurzen Stunden und Wochen,Sondern steht es durch, selbst am Rande des Verhängnisses.Falls das (ein) Fehler sei und mir bewiesen würde,Schriebe ich nie, noch liebte je ein Mann.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Sonnet 116 Song von William Shakespeare. Oder der Gedichttext Sonnet 116. William Shakespeare Sonnet 116 Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Sonnet 116.