William Shakespeare "Sonnet 116" Слова песни

Перевод на:bgdeelesfrnlrototr

Sonnet 116

Let me not to the marriage of true mindsAdmit impediments. Love is not loveWhich alters when it alteration finds,Or bends with the remover to remove:O no! it is an ever-fixed markThat looks on tempests and is never shaken;It is the star to every wand'ring bark,Whose worth's unknown, although his height be taken.Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeksWithin his bending sickle's compass come:Love alters not with his brief hours and weeks,But bears it out ev'n to the edge of doom.If this be error and upon me proved,I never writ, nor no man ever loved.

Σονέτο 116

Κανένα εμπόδιο να ενωθούν πιστές καρδιές(πνεύματα)δεν παραδέχομαι· δεν είναι αγάπη αυτήπου αλλάζει με της τύχης όλες τις στροφέςη με το κάθε σκούντημα παραστρατείΩ Όχι! είναι ένα σημάδι αιώνια σταθερόπου απαρασάλευτο τις μπόρες αντικρίζειτου ναύτη το άστρο, που κι αν έχει μετρημόπόσο μακριά ‘ναι, δε μετριέται πόσο αξίζειΔεν είν’ η αγάπη ροδομάγουλα και χείλια,μπαίγνιο για το κυρτό δρεπάνι του καιρού·η αγάπη δεν πηγαίνει με ώρες και με μίλια,γιατί θα βρει την άκρη, πάντα και παντού.Αν είναι πλάνη αυτό μ' απόδειξην σε εμέναούτ’ έγραψα, ούτε μ' αγάπησε άνθρωπος ποτέ.

Здесь можно найти слова песни Sonnet 116 William Shakespeare. Или текст стиха Sonnet 116. William Shakespeare Sonnet 116 текст.