William Shakespeare "Sonnet 29 When in disgrace with fortune and men's eyes" Songtext

Übersetzung nach:deesfrnlroto

Sonnet 29 When in disgrace with fortune and men's eyes

When, in disgrace with fortune and men's eyes,I all alone beweep my outcast stateAnd trouble deaf heaven with my bootless criesAnd look upon myself and curse my fate,Wishing me like to one more rich in hope,Featured like him, like him with friends possess'd,Desiring this man's art and that man's scope,With what I most enjoy contented least;Yet in these thoughts myself almost despising,Haply I think on thee, and then my state,Like to the lark at break of day arisingFrom sullen earth, sings hymns at heaven's gate;For thy sweet love remember'd such wealth bringsThat then I scorn to change my state with kings.

Sonett 29

Wenn ich, von Gott und Menschen übersehn,Mir wie ein Ausgestoßener erscheine,Und, da der Himmel nicht erhört mein Flehn,Dem Schicksal fluche und mein Loos beweine:

Wünsch ich an Hoffnungen so reich zu seinWie Andre, vielbefreundet, hochgeboren -In Kunst, in Freiheit Manchen gleich zu sein,Unfroh bei dem was mir das Glück erkoren.

Zur Selbstverachtung treibt mich fast mein Sorgen,Doch denk ich Dein, ist aller Gram besiegt -Der Lerche gleich' ich dann, die früh am MorgenHelljubelnd auf zum goldnen Himmel fliegt.

So macht Erinnerung an Dein Lieben reich,Daß ich's nicht hingäb' um ein Königreich.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Sonnet 29 When in disgrace with fortune and men's eyes Song von William Shakespeare. Oder der Gedichttext Sonnet 29 When in disgrace with fortune and men's eyes. William Shakespeare Sonnet 29 When in disgrace with fortune and men's eyes Text auf Deutsch. Kann auch unter dem Titel Sonnet 29 When in disgrace with fortune and mens eyes bekannt sein (William Shakespeare) Text. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Sonnet 29 When in disgrace with fortune and mens eyes.