Zorán "Romantika" lyrics

Translation to:en

Romantika

Kedves, elviszlek oda, hol senki sem ismer, de értem a szót,Hol esténként ringató tengerről dalolnak altatót.Az álmok szerények,A hálók erősek,Ott ritka szó a romantika.

A part menti sziklákra szőlő és magányos ház tapad,Az örök szél ráncosra gyűri a tengert s az arcokat.A napfény megéget,A vágynak kiégnek,És porrá hamvad a romantika

Ott délidőn nem mozdul más, csak a megkötött csónakok,S egy eleven képeslap eltúlzott színeit láthatod.A fények kemények,Az árnyak elégnek,S csak éjjel éled a romantika.

Majd felhevült part ölén szeretlek forrón, míg tart az éj,S a meztelen tengerben hűvösen fürdünk, ha véget ér.A csókom sós lesz,És hidd el, jó lesz,Mert néha kell a romantika.

Romance

I bring you, darling to a place, where nobody knows you, but I understand the words*Where lullabies about the rocking sea are sung by night,(Where) Dreams are modest, (and)(Where) Nets are strongRomance is a rarely spoken word there

Vinegrapes and lonely houses perch on the cliffs ashore, andWrinkles are folded both on the faces and the sea by an everlasting windThe sunshine is scorching,The lust burns outAnd romance incinerates

Nothing but the tied boats move there by middayAnd what you can see, are exaggerated colors of a living postcardThe lights are strongThe shadows smolder awayAnd romance revives just when the night comes

I will fervently make love to you on the heated shore while the night lastsAnd we will have a cool bath in the naked sea after it endsMy kiss will be saltyAnd it will be great, believe meBecause we need romance sometimes

Here one can find the English lyrics of the song Romantika by Zorán. Or Romantika poem lyrics. Zorán Romantika text in English. This page also contains a translation, and Romantika meaning.