Faye Wong "Ni kuaile (suoyi wo kuaile) [你快樂 (所以我快樂)]" lyrics

Translation to: EN

你眉頭開了
所以我笑了
你眼睛紅了
我的天灰了

啊天曉得
既然說
你快樂於是我快樂
玫瑰都開了
我還想怎麼呢
求之不得求不得
天造地一樣的難得
喜怒和哀樂
有我來重蹈你覆轍

你頭髮濕了
所以我熱了
你覺得累了
所以我睡了

天曉得啊天曉得
既然說
你快樂於是我快樂
玫瑰都開了
我還想怎麼呢
求之不得求不得
天造地設一樣的難得
喜怒和哀樂
有我來重蹈你覆轍

LA LA LA LA
LA LA LA LA

不問為甚麼
心安理得

天曉得
既然說
你快樂於是我快樂
玫瑰都開了
我還想怎麼呢

求之不得求不得
天造地設一樣的難得
喜怒和哀樂
有我來重蹈你覆轍

*
*
Your eyebrows arched
So I laughed
Your eyes reddened
My sky turned grey

Ah..heaven knows
People say
If you're happy, then I'm happy too
Roses are blooming
What more could I want
Something out of reach, out of reach
Heaven and earthly creations alike are hard to come by
Now sorrows then joys
I’ve fallen again into your world

Your hair was dripping
I became feverish
You were feeling tired
So I fell asleep

Ah..heaven knows
People say
If you're happy, then I'm happy too
Roses are blooming
What else could I want
Something out of reach, out of reach
Heaven and earthly creations alike are hard to come by
Now sorrows then joys
I’ve fallen again into your world

LA LA LA LA
LA LA LA LA

Don’t ask why
I feel so peaceful inside

*}