Jacques Brel "Qu'avons-nous fait, bonnes gens" lyrics

Translation to:en

Qu'avons-nous fait, bonnes gens

Qu'avons-nous fait bonnes gens dites-moiDe la bonté du mondeOn l'aurait cachée au fond d'un boisQue ça ne m'étonnerait guèreOn l'aurait enfouie dix pieds sous terreQue ça ne m'étonnerait pasEt c'est dommage de ne plus voirA chaque soir chaque matinSur les routes sur les trottoirsUne foule de petits Saint-Martin

Qu'avons-nous fait, bonnes gens, dites-moiDe tout l'amour du mondeOn l'aurait vendu pour je ne sais quoiQue ça ne m'étonnerait guèreOn l'aurait vendu pour faire la guerreQue ça ne m'étonnerait pasEt c'est dommage de ne plus voirLes amoureux qui ont vingt ansSe conter mille et une histoiresNe brûlent plus les feux de la Saint-Jean

Mais nous retrouverons, bonnes gens, croyez-moiToutes ces joies profondesOn les retrouverait au fond de soiQue ça ne m'étonnerait guèreOn les retrouverait sous la poussièreQue ça ne m'étonnerait pasEt c'est tant mieuxOn pourra voirEnfin d'autres que les fousChanter l'amour chanter l'espoirEt les chanter avec des mots à vous.Qu'attendons-nous bonnes gens dites-moiPour retrouver ces chosesQu'attendons-nous bonnes gens, dites-le moi.

What have we done, good people?

What have we done, good people, tell mewith the goodness of the worldDid we hide it deep in the woodsoh, it wouldn't hardly surprise meDid we bury it six feet underoh, it wouldn't hardly surprise meAnd it's a pity not to see anymoreevery evening and every morningon the roads, on the sidewalks,a crowd of little Saint Martins

What have we done, good people, tell mewith all the love of the worldDid we sell it for something I don't knowoh, it wouldn't hardly surprise meDit we sell it to make waroh, it wouldn't hardly surprise meAnd it's a pity not to see anymoreThe lovers of twenty years oldtelling themselves a thousand and one storiesno longer burn the fire of Saint-John

But we'll find back, good people, believe meAll those deepest joysWe'd find them in our insidesoh, it wouldn't hardly surprise meWe'd find them underneath the dustoh, it wouldn't hardly surprise meAnd that'sWe will be able to seeFinally others than the crazy onesSinging (about) love, singing (about) hopeAnd sing it with words of yoursWhat are we expecting, good people, tell meTo find back these thingsWhat are we expecting, good people, tell me

Here one can find the English lyrics of the song Qu'avons-nous fait, bonnes gens by Jacques Brel. Or Qu'avons-nous fait, bonnes gens poem lyrics. Jacques Brel Qu'avons-nous fait, bonnes gens text in English. Also can be known by title Quavons-nous fait bonnes gens (Jacques Brel) text. This page also contains a translation, and Quavons-nous fait bonnes gens meaning.