Anna German "Księżyc i róże" Слова пісні

Переклад:deenfrhrruuk

Księżyc i róże

Nie przysłonjacie różom księżyca, gdy świeci!Róże kochają księżyc tak, jak poeci –W niebo z ogrodów patrzą i patrzą, nim zasną,I śni się różom w ciemności ta jasność…

Róże mają kocie źrenice – ja wiem,Róże z rzadka oсzy podnoszą – ja wiem,I najchętniej róże z księżycem – ja wiem,Swe dialogi wiodą wśród nocy – ja wiem.Róże mają usta gorące – ja wiem,Ogień róż na deszczu nie gaśnie – ja wiem,Róże mają kolce drapieżne – ja wiem,I kaleczą do krwi, gdy pieszczą,I kaleczą do krwi, gdy pieszczą,Ja wiem, ja wiem, ja wiem, ja dobrze o tym wiem…

Nie przysłonjacie różom księżyca, nim zasną!Róże kochają tarczę księżyca, ta jasność…W ziemię wrośnięte i oniemiałe w milczeniu,Lecą na księżyc, kiedy przepływa nad Ziemią…

Róże mają kocie źrenice – ja wiem,Róże z rzadka oсzy podnoszą – ja wiem,I najchętniej róże z księżycem – ja wiem,Swe dialogi wiodą wśród nocy – ja wiem.Róże mają usta gorące – ja wiem,Ogień róż na deszczu nie gaśnie – ja wiem,Róże mają kolce drapieżne – ja wiem,I kaleczą do krwi, gdy pieszczą,I kaleczą do krwi, gdy pieszczą,Ja wiem, ja wiem, ja wiem, ja dobrze o tym wiem…

Der Mond und die Rosen

Verdecken sie den Rosen Mondschein nicht , wenn er leuchtet!Rosen lieben den Mond so wie die Dichter -In den Himmel aus dem Gärten schauen und schauen, bevor schlafen sie ein,Und träumen die Rosen in dunkeln von dieser Helligkeit ...

Rosen haben Pupillen wie Katzen - ich weiß,Rosen selten ihre Augen erheben - ich weiß,Und am liebstem Rosen mit dem Mond - ich weiß,Seine Dialoge führen in der Nacht - ich weiß.Rosen haben heißen Mundlippen - ich weiß,Feuer der Rosen im regen geht nicht aus - ich weiß,Rosen haben Dornen wie Raubtier - ich weiß,Und verletzen bis aufs Blut, wenn sie LiebkosenUnd verletzen bis aufs Blut, wenn sie LiebkosenIch weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß es auch gut...

Verdecken sie den Rosen Mondschein nicht, bevor schlafen sie ein!Rosen lieben den Vollmond, die Helligkeit ...In der Erde verwurzelt und sprachlos in Stille,Fliegen auf den Mond, wenn er über der Erde schwebt ...

Rosen haben Pupillen wie Katzen - ich weiß,Rosen selten ihre Augen erheben - ich weiß,Ich am liebstem Rosen mit dem Mond - ich weiß,Seine Dialoge führen in der Nacht - ich weiß.Rosen haben heißen Mundlippen - ich weiß,Feuer der Rosen im regen geht nicht aus - ich weiß,Rosen haben Dornen wie Raubtier - ich weiß,Und verletzen bis aufs Blut, wenn sie LiebkosenUnd verletzen bis aufs Blut, wenn sie LiebkosenIch weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß es auch gut...

Місяць і троянди

Не заслоняйте місяця трояндам, як світить!Троянди кохають місяць так, як піїти –В небо з городів зріють і зріють за снами,І сниться трояндам та ясність і ранок...

Троянди мають котячі зіниці – так є,Троянди рідко очі підносять – так є,В діалогах – троянди і місяць – так є,На розмови – ночі не досить – так є.Троянди мають губи гарячі – так є,Троянди вогонь на дощі не погасне – так є,Троянди мають шипи хижацькі – так є,І калічать до крові у ласках,І калічать до крові у ласках,Так є, так є, так є, я добре знаю це...

Не заслоняйте місяця трояндам, заснуть хай!Троянди кохають місяця диск і ясний край...В землю пророслі раптом стають мовчазними,Линуть на місяць, той пропливає над ними...

Троянди мають котячі зіниці – так є,Троянди рідко очі підносять – так є,В діалогах – троянди і місяць – так є,На розмови – ночі не досить – так є.Троянди мають губи гарячі – так є,Троянди вогонь на дощі не погасне – так є,Троянди мають шипи хижацькі – так є,І калічать до крові у ласках,І калічать до крові у ласках,Так є, так є, так є, я добре знаю це...

Тут можна знайти Українська слова пісні Księżyc i róże Anna German. Чи текст вірша Księżyc i róże. Anna German Księżyc i róże текст Українська. Також може бути відомо під назвою Księżyc i roże (Anna German) текст. На цій сторінці також міститься переклад та значення Księżyc i roże. Księżyc i roże переклад.