Το τανγκό των κελιών
[Λιζ]: Σκάω![Άνι]: Έξι![Τζουν]: Σκουίς![Χούνιακ]: Α α[Βίλμα]: Κικέρωνας[Μόνα]: Λίπσιτζ!
Και τώρα οι 6 εύθυμες δολοφόνοι από τη φυλακήτης κομητείας Κουκ που ερμηνεύουν το Τανγκό των Κελιών
Σκάω! Έξι! Σκουίς!Α α! Κικέρωνας! Λίπσιτζ! (x4)
(Αυτός) πήγαινε φιρί φιρίΠήγαινε φιρί φιρίΜόνο τον εαυτό του μπορούσε να κατηγορήσειΑν ήσουνα εκείΑν το έβλεπεςΠάω στοίχημα ότι θα έκανες το ίδιο!
Σκάω! Έξι! Σκουίς!Α α! Κικέρωνας! Λίπσιτζ! (x4)
[Λιζ (Μιλώντας)]Ξέρεις πως οι άνθρωποιέχουν αυτές τις μικρές συνήθειεςΠου σε ενοχλούν. Όπως ο ΜπέρνιΟ Μπέρνι του άρεσε να μασάει τσίχλαΌχι, να μασάει, ΝΑ ΣΚΑΕΙ (ΦΟΥΣΚΕΣ)Έτσι γύρισα σπίτι εκείνη τη μέραΚαι είμαι πολύ εκνευρισμένη, καιψάχνω για λίγη κατανόησηκαι εκεί είναι ο Μπέρνι ξαπλωμένοςστον καναπέ, να πίνει μπύρακαι να μασάει. Όχι, να μασάειΝα σκάει. Έτσι, του είπα,Είπα "Έτσι και σκάσεις αυτήτη τσίχλα άλλη μια φορά…"και το έκανε.Έτσι κατέβασα την καραμπίνα από τον τοίχοκαι έριξα δύο προειδοποιητικές βολές……στο κεφάλι του.
(Αυτός) πήγαινε φιρί φιρίΠήγαινε φιρί φιρίΜόνο τον εαυτό του μπορούσε να κατηγορήσει
Αν ήσουνα εκείΑν το άκουγεςΠάω στοίχημα ότιΘα έκανες το ίδιο!
[Άνι (Μιλώντας)]Γνώρισα τον Ιεζεκιήλ Γιονγκ απότη πόλη Σαλτ Λέικ περίπου πριν δύο χρόνιακαι μου είπε ότι ήταν ελεύθεροςκαι φύγαμε μαζί αμέσως.Έτσι, ξεκινήσαμε να συζούμε.Πήγαινε στη δουλειά, γυρνούσε σπίτι,του έφτιαχνα ένα ποτό, (και) τρώγαμε δείπνο.Και μετά ανακάλυψα,"Ελεύθερος" μου είπε;Ελεύθερος, του κώλου. Όχι μόνο ήταν παντρεμένος…ω, όχι, είχε έξι συζύγους.Ήταν ένας από αυτούς τους Μορμόνους, ξέρεις.Έτσι εκείνη τη νύχτα, όταν γύρισε σπίτι από τη δουλειά,του έφτιαξα το ποτό του ως συνήθως.Ξέρεις, μερικοί άντρες δεν μπορούν να αντέξουντο αρσενικό1 τους.
Χα! Πήγαινε φιρί φιρίΠήγαινε φιρί φιρίΠήρε ένα λουλούδιΣτη νιότη τουΚαι μετά το χρησιμοποίησεΚαι το καταχράστηκεΉταν δολοφονίαΑλλά όχι έγκλημα!
Σκάω! Έξι! Σκουίς!Α α! Κικέρωνας! Λίπσιτζ! (x4)
[Τζουν (Μιλώντας)]Τώρα, στέκομαι στην κουζίνακάνοντας τη δουλειά μου,κόβοντας το κοτόπουλο για το δείπνο,και με νεύρα ο άντρας μου ο Γουίλμπουρ,σε μια κρίση ζήλιας."Μ' απατάς με το γαλατά,"είπε. Ήταν τρελόςκαι συνέχισε να ουρλιάζει,"Μ' απατάς με το γαλατά."Και μετά έπεσε πάνω στο μαχαίρι μου.Έπεσε πάνω στο μαχαίρι μου δέκα φορές!
Αν ήσουνα εκείΑν το έβλεπεςΠάω στοίχημα ότι θα έκανες το ίδιο!
[Χούνιακ (Μιλώντας)]Τι κάνω εδώ πέρα;Λένε ότι ο διάσημος εραστής μου κρατούσε τον άντρα μουενώ εγώ το έκοβα το κεφάλι.Μα δεν είναι αλήθεια, είμαι αθώα.Δεν ξέρω γιατί ο Θείος Σαμτο είπε αυτό.Προσπάθησα να εξηγήσω στο αστυνομικό τμήμααλλά δεν με καταλάβαιναν…
[Ρόξι]: Ναι, αλλά το έκανες;[Χούνιακ]: Α α (άρνηση), όχι ένοχη!
[Βίλμα]Η αδερφή μου, η Βερόνικα καιΕγώ είχαμε εκείνο το διπλό νούμεροκαι ο άντρας μου, ο Τσάρλι,ταξίδευε μαζί μας.Τώρα, στο τέλος απότο νούμερο μας, κάναμε 20 ακροβατικάένα δύο τρία τέσσερα, πέντε… ανοίγματα,σπαγκάτο, τούμπες, άλματα,το ένα μετά το άλλο.Λοιπόν, εκείνη τη νύχτα ήμασταν στο ξενοδοχείο Κικέρωνας,οι τρεις μας,πίνοντας και διασκεδάζονταςκαι μας τελείωσε ο πάγος.Έτσι πήγα να πάρω.Γυρνάω, ανοίγω την πόρτακαι εκεί ήταν η Βερόνικα καιο Τσάρλι να κάνουν το νούμερο δέκαεπτά -το σπαγκάτο.
Λοιπόν, ήμουν τόσο σοκαρισμένη,Τα έχασα εντελώς.Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα.Δεν ήταν πολύ αργότερα,που έπλενα το αίμα από τα χέρια μουΉξερα ότι ήταν νεκροί.
Πήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρί από την αρχήΔεν το έκαναΑλλά αν το έχω κάνειΠώς μπορείς να μου λες ότι έκανα λάθος;
Πήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήραν ένα λουλούδι[Βίλμα]:Από την αρχή[Όλες]: Στη νιότη του[Βίλμα]: Δεν το έκανα[Όλες]: Και μετά το χρησιμοποίησαν[Βίλμα]: Αλλά αν το έχω κάνει[Όλες]: Και το καταχράστηκαν[Βίλμα]: Πώς μπορείς να μου λες[Όλες]: Ήταν δολοφονία[Βίλμα]: Ότι έκανα λάθος;[Όλες]: Αλλά όχει έγκλημα!
[Μόνα]Αγάπουσα τον Αλ Λίπσιτζπερισσότερο από ότι μπορώ να πω.Ήταν πραγματικά καλλιτεχνικός τύπος…ευαίσθητος… ένας ζωγράφος.Αλλά πάντα προσπαθούσενα βρεις τον εαυτό του.Έβγαινε έξω κάθε βράδυψάχνοντας το εαυτό τουκαι στη διαδρομήβρήκε τη Ρουθ, τη Γκλάντις,τη Ρόζμαρι και την Ίρβιγκ.Υποθετώ ότι μπορείς να πεις ότι χωρίσαμελόγω καλλιτεχνικών διαφορών.Είδε τον εαυτό του ζωντανόκαι εγώ τον είδα νεκρό.
Ο παλιο-αλήτης, αλήτης, αλήτης, αλήτης, αλήτηςΟ παλιο-αλήτης, αλήτης, αλήτης, αλήτης, αλήτης
Πήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΠήγαιναν φιρί φιρίΑπό την αρχήΑπό την αρχήΓιατί εάν μας χρησιμοποίησανΚαι μας καταχράστηκανΠώς μπορείς να μας λεςΌτι κάναμε λάθος;
Πήγαινε φιρί φιρίΠήγαινε φιρί φιρίΜόνο τον εαυτό τουΜπορούσεΝα καταηγορήσει.Αν ήσουνα εκείΑν το έβλεπεςΠάω στοίχημα ότι θα έκανεςΤο ίδιο!
[Λιζ]: Έτσι και σκάσεις αυτή την τσίχλα άλλη μια φορά![Άνι]: Ελεύθερος του κώλου.[Τζουν]: Δέκα φορές![Χούνιακ]: Δεν ξέρω γιατί ο Θείος Σαμ το είπε αυτό.[Βίλμα]: Νούμερο δέκαεπτά - το σπαγκάτο.[Μόνα]: Καλλιτεχνικές διαφορές.
[Λιζ]: Σκάω![Άνι]: Έξι![Τζουν]: Σκουίς![Χούνιακ]: Α α[Βίλμα]: Κικέρωνας[Μόνα]: Λίπσιτζ!
Тюремное танго
[Лиз]: Чпок![Энни]: Шесть![Джун]: Хлюп![Хуньяк]: Не-а.[Велма]: "Сисероу".[Мона]: Липшитц!
А сейчас шесть милых убийц тюрьмы округа КукИсполнят вам своё тюремное танго...
Чпок! Шесть! Хлюп!Не-а! "Сисероу"! Липшитц! (х4)
Он сам нарвался,Он сам нарвался,Это всё он виноват!Если бы Вы были там,Если бы Вы это видели,Бьюсь об заклад, Вы поступили бы так же!
Чпок! Шесть! Хлюп!Не-а! "Сисероу"! Липшитц!
[Говорит Лиз]:Знаете, у людейБывают эти маленькие привычки,Которые Вас просто бесят. Например, Берни.Берни любил жевать жвачку.Нет, не жевать, ЧПОКАТЬ!Как-то раз я пришла домойОчень расстроенная,Мне нужно было немного понимания.А там Берни, развалилсяНа диване, потягивает пивоИ жуёт. Нет, не жуёт.Чпокает. И я ему, значит,Сказала: "Только попробуйЧпокни ещё раз!"И он чпокнул.Я взяла со стены ружьёИ сделала два предупредительных выстрела......в его голову.
Он сам нарвался,Он сам нарвался,Это всё он виноват!
Если бы Вы были там,Если бы Вы это видели,Бьюсь об заклад,Вы поступили бы так же!
[Говорит Энни]:Я встретила Иезекииля Янга изСолт-Лейк-Сити года два тому назад.Он сказал мне, что свободен,И мы не стали тянуть.Итак, мы начали жить вместе.Он уходил на работу, приходил домой,Я приносила ему выпивку, мы ужинали...Пока я не узнала..."Свободен", значит?Свободен, чтоб его! Мало того, что он был женат,О, нет... У него было шесть жён.Один из этих чокнутых мормонов.В тот вечер, когда он пришёл домой,Я, как обычно, приготовила ему напиток.Знаете, некоторые парни просто не выносятМышьяк.
Ха! Он сам нарвался,Он сам нарвался,Он сорвал розуВ полном цвету.И использовал её,Загубил её!Это было убийство,Но не преступление!
Чпок! Шесть! Хлюп!Не-а! "Сисероу"! Липшитц!
[Говорит Джун]:Стою я себе на кухне,Думаю о своём,Разделываю цыплёнка к ужину.Тут врывается мой муж УилбурС очередным приступом ревности."Ты трахалась с молочником!" -Говорит. Он был просто безуменИ продолжал орать:"Ты трахалась с молочником!"А потом он напоролся на мой нож.Он напоролся на мой нож десять раз!
Если бы Вы были там,Если бы Вы это видели,Бьюсь об заклад, Вы поступили бы так же!
[Говорит Хуньяк]:Что я здесь делаю?Они говорят, что мой богатый любовникДержал моего мужа, пока я отрубала ему голову.Это неправда, я невиновна.Я не знаю, почему Дядя СэмМеня обвиняет.Я пыталась всё объяснить полиции,Но они меня не поняли...
[Рокси]: Ага, но ты сделала это?[Хуньяк]: Не-а, не виновна!
[Велма]:Моя сестра ВероникаИ я выступали вдвоём,А мой муж ЧарлиПутешествовал вместе с нами.В нашем последнем номереБыло двадцать акробатических фигур.Раз, два, три, четыре, пять, шпагаты,Орлы с распростёртыми крыльями, сальто туда-сюда,Одна за другой.В тот вечер в отеле "Сисероу"Мы троеПодвыпили, немного повеселились,И тут у нас кончился лёд.Я пошла взять ещё.Я вернулась, открыла дверь...А там Вероника и Чарли,Выполняют номер 17 -Орла с распростёртыми крыльями!
Я была настолько шокирована,Что полностью вырубилась,Ничего не помню.Я очнулась,Когда смывала кровь со своих рук.И я прекрасно знала, что они мертвы.
Они сами нарвались,Они сами нарвались,Это всё они виноваты!Я этого не делала,А если бы и сделала,Разве я была бы не права?
Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сорвали розу.[Велма]: Только они.[Все]: В полном цвету.[Велма]: Я этого не делала.[Все]: И использовали её.[Велма]: А если бы и сделала.[Все]: Загубили её.[Велма]: Разве я была бы.[Все]: Это было убийство.[Велма]: Не права?[Все]: Но не преступление!
[Мона]:Я любила Эла ЛипшитцаБольше, чем могла выразить словами...Он был очень артистичный парень...Чувствительный... Художник.Но он всё время пыталсяНайти себя.Каждую ночь онВыходил на поиски.И по путиОн нашёл Рут, Глэдис,Розмари и Ирвинга.Можно сказать,Что мы расстались из-за разницы во вкусах.Он видел себя живым,А я увидела его труп.
Грязный козёл, козёл, козёл, козёл, козёл,Грязный, козёл, козёл, козёл, козёл, козёл!
Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сами нарвались,Они сами нарвались.Только они,Только они.Они использовали нас,А потом загубили нас.Неужели Вы думаете,Что мы были не правы?
Он сам нарвался,Он сам нарвался,Это всё онВиноват!Если бы Вы там были,Если бы Вы это видели,Бьюсь об заклад,Вы поступили бы так же!
[Лиз]: Только попробуй чпокни ещё раз![Энни]: Свободен, чтоб его.[Джун]: Десять раз![Хуньяк]: Зачем Дядя Сэм меня заточил?[Велма]: Номер 17 - орёл с распростёртыми крыльями.[Мона]: Разница во вкусах.
[Лиз]: Чпок![Энни]: Шесть![Джун]: Хлюп![Хуньяк]: Не-а.[Велма]: "Сисероу".[Мона]: Липшитц!