Georges Brassens "La tondue" testo

Traduzione in:it

La tondue

1La belle qui couchait avec le roi de Prusse,Avec le roi de Prusse,À qui l’on a tondu le crâne rasibus,Le crâne rasibus,

Son penchant prononcé pour les « ich liebe dich »,2Pour les « ich liebe dich »,Lui valut de porter quelques cheveux postiches,Quelques cheveux postiches.

Les braves sans-culottes, et les bonnets phrygiens,Et les bonnets phrygiens,Ont livré sa crinière à un tondeur de chiens,À un tondeur de chiens.

J’aurais dû prendre un peu parti pour sa toison,Parti pour sa toison,J’aurais dû dire un mot pour sauver son chignon,Pour sauver son chignon.

Mais je n’ai pas bougé du fond de ma torpeur,Du fond de ma torpeur.Les coupeurs de cheveux en quatre m’ont fait peur,En quatre m’ont fait peur.

Quand, pire qu’une brosse, elle eut été tondue,Elle eut été tondue,J’ai dit : « C’est malheureux, ces accroch’-cœur perdus,Ces accroch’-coeur perdus. »

Et, ramassant l’un d’eux qui traînait dans l’ornière,Qui traînait dans l’ornière,Je l’ai, comme une fleur, mis à ma boutonnière,Mis à ma boutonnière.

En me voyant partir arborant mon toupet,Arborant mon toupet,Tous ces coupeurs de nattes m’ont pris pour un suspect,M’ont pris pour un suspect.

Comme de la patrie je ne mérite guère,Je ne mérite guère,J’ai pas la Croix d’Honneur, j’ai pas la Croix de Guerre,J’ai pas la Croix de Guerre,Et je n’en souffre pas avec trop de rigueur,Avec trop de rigueur.

J’ai ma rosette à moi : c’est un accroche-cœur,C’est un accroche-cœur.

La rasata

1La bella che ha dormito con il re di Prussia,2con il re di Prussia,a cui hanno hanno rasato il cranio a zero,il cranio a zero,

la sua spiccata inclinazione verso gli ‟ich liebe dich”,3per gli ‟ich liebe dich”,le è valsa il portare dei capelli posticci,dei capelli posticci.

I bravi sanculotti, e i berretti frigi,4e i berretti frigi,hanno consegnato la sua criniera a un tosatore di cani,a un tosatore di cani.

Avrei dovuto prendere un po’ le parti del suo vello,le parti del suo vello,avrei dovuto dire una parola per salvare la sua crocchia,per salvare la sua crocchia.

Ma non mi sono smosso dal fondo del mio torpore,dal fondo del mio torpore.Quelli che spaccano il capello in quattro mi han fatto paura,5in quattro mi han fatto paura.

Quando, peggio di una spazzola, lei fu stata rasata,lei fu stata rasata,ho detto: «Che disdetta, questi tirabaci perduti,6questi tirabaci perduti.»

E, raccogliendone uno che era rimasto nel solco delle ruote,che era rimasto nel solco delle ruote,io me lo sono, come un fiore, messo all’occhiello,messo all’occhiello.

Nel vedermi partire con il mio ciuffo in bella mostra,7il mio ciuffo in bella mostra,tutti questi tagliatori di trecce mi han preso per un sospetto,mi han preso per un sospetto.

Siccome dalla patria io merito poco o nulla,merito poco o nulla,non ho la Croce d’onore, non ho la Croce di guerra,non ho la Croce di guerra,8e non ne soffro troppo amaramente,troppo amaramente.

Ho la mia rosetta personale: è un tirabaci,9è un tirabaci.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone La tondue di Georges Brassens. O il testo della poesie La tondue. Georges Brassens La tondue testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, La tondue senso.