Georges Brassens "La ballade des gens qui sont nés quelque part" testo

Traduzione in:it

La ballade des gens qui sont nés quelque part

C'est vrai qu'ils sont plaisants, tous ces petits villages,Tous ces bourgs, ces hameaux, ces lieux-dits, ces cités,Avec leurs châteaux forts, leurs églises, leurs plages,Ils n'ont quún point faible et c'est d'être habités,Et c'est d'être habités par des gens qui regardentLe reste avec mépris du haut de leurs remparts,La race des chauvins, des porteurs de cocardes,Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis)

Maudit soient ces enfants de leur mère patrieEmpalés une fois pur toutes sur leur clocher,Qui vous montre leurs tours, leurs musées, leur mairie,Vous font voir du pays natal jusqu'à loucher.Qu'ils sortent de Paris, ou de Rome, ou de Sète,Ou du diable vauvert ou bien de Zanzibar,Ou même de Montcuq, ils s'en flattent, mazette,Les imbécilles heureux qui sont nés quelque part. (bis)

Le sable dans lequel, douillettes, leurs autruchesEnfouissent la tête, on trouve pas plus fin,Quant à l'air qu'ils emploient pour gonfler leurs baudruches,Leurs bulles de savon, c'est du souffle divin.Et petit à petit, les voila qui se montentLe cou jusqu'à penser que le crottin fait parLeurs chevaux, même en bois, rend jaloux tout le monde,Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis)

C'est pas un lieu commun celui de leur naissance,Ils plaignent de tout coeur les petits malchanceux,Les petits maladroits qui n'eurent pas la présence,La présence d'esprit de voir le jour chez eux.Quand sonne le tocsin sur leur bonheur précaire,Contre les étrangers tous plus ou moins barbares,Ils sortent de leur trou pour mourir à la guerre,Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis)

Mon Dieu, qu'il ferait bon sur la terre des hommesSi l'on n'y rencontrait cette race incongrue,Cette race importune et qui partout foisonne :La race des gens du terroir, des gens du cru.Que la vie serait belle en toutes circonstancesSi vous n'aviez tiré du néant tous ces jobards,Preuve, peut-être bien, de votre inexistence :Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part. (bis)

La ballata di quelli nati da qualche parte

Sono davvero graziosi tutti questi piccoli villaggi,questi borghi, questi paesini, queste località, queste città,con i loro imponenti castelli, le loro chiese, le loro spiagge…Hanno però un punto debole : sono abitati,e sono abitati da persone che guardanogli altri con disprezzo dall’alto dei loro bastioni;la razza degli sciovinisti, dei portatori di coccarde:gli imbecilli felici nati da qualche parte. (bis)

Che siano maledetti quei figli della loro madre patria,che siano impalati una volta per tutte sui loro campaniliquelli che vi mostrano le loro torri, i loro musei, i loro municipi,che vi mostrano il loro paese natale fino a rendervi strabici!Che vengano da Parigi o da Roma, o da Sète,da vattelapesca dove, da Zanzibaro da Moncùli, se ne vantano, Cristo!gli imbecilli felici nati da qualche parte. (bis)

La sabbia soffice nella quale i loro struzzinascondono la testa, non ha fine.In quanto all'aria che usano per gonfiare i loro palloni,le loro bolle di sapone, è un soffio divino.E a poco a poco, si gonfiano, si montanola testa fino a credere che gli stronzi dei loro cavalli,e sian pure di legno, tutti glieli invìdino,gli imbecilli felici nati da qualche parte!(bis)

Non è un “luogo comune” quello in cui sono nati:compiangono con tutto il cuore quegli sfigati,quei poveri maldestri, cui è mancata l’opportunità,la presenza di spirito di nascere nel loro paese.Quando suona l'allarme sulla loro precaria fortuna,escono dalle loro tane e vanno a morire in guerracontro gli stranieri, tutti più o meno barbari…gli imbecilli felici nati da qualche parte! (bis)

Mio Dio, come si starebbe bene qui sulla terra degli uominise non ci si imbattesse in questa razza balorda,questa razza fastidiosa, che abbonda ovunque:la razza della gente del territorio, della gente locale.Che bella sarebbe la vita in tutte le circostanzese non avessi tirato fuori dal nulla tutti questi idioti,che sono forse davvero la prova della tua inesistenza:gli imbecilli felici nati da qualche parte. (bis)

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone La ballade des gens qui sont nés quelque part di Georges Brassens. O il testo della poesie La ballade des gens qui sont nés quelque part. Georges Brassens La ballade des gens qui sont nés quelque part testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo La ballade des gens qui sont nes quelque part (Georges Brassens) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, La ballade des gens qui sont nes quelque part senso.