Les Chansons d’Amour OST "As-tu déjà aimé?" testo

Traduzione in:deeleneshrittr

As-tu déjà aimé?

As-tu déjà aiméPour la beauté du geste?As-tu déjà croquéLa pomme à pleine dent?Pour la saveur du fruitSa douceur et son zesteT'es tu perdu souvent?

Oui j'ai déjà aiméPour la beauté du gesteMais la pomme était dure.Je m'y suis cassé les dents.Ces passions immatures,Ces amours indigestesM'ont écoeuré souvent.

Les amours qui durentFont des amants exsangues,Et leurs baisers trop mûrsNous pourrissent la langue.

Les amour passagèresOnt des futiles fièvres,Et leur baiser trop vertsNous écorchent les lèvres.

Car a vouloir s'aimerPour la beauté du geste,Le ver dans la pommeNous glisse entre les dents.Il nous ronge le coeur,Le cerveau et le reste,Nous vide lentement.

Mais lorsqu'on ose s'aimerPour la beauté du geste,Ce ver dans la pommeQui glisse entre les dents,Nous embaume le coeur,Le cerveau et nous laisseSon parfum au dedans.

Les amours passagèresFont de futils efforts.Leurs caresses ephémèresNous fatiguent le corps.

Les amours qui durentFont les amants moins beaux.Leurs caresses, à l'usure,Ont raison de nos peaux.

Hai già amato?

Hai mai amatoSolo per la bellezza del gesto?hai mai infilato i dentiForte nella mela?Per il sapore della fruttaper la sua dolcezza e gioiaTi sei perso spesso?

Si ho già amatoper la bellezza del gestoMa la mela era duraE mi sono rotto il dente.Quelle passioni immature.Quei amore indigestiSpesso mi hanno fatto sentire male.

Gli amori che duranodissanguano gli amanti,e i loro baci troppo maturifanno marcire le nostre lingue.

Gli amori passeggerifatti di voglie banali,e i loro baci troppo verdiTorturano le nostre labbra.

Aspettando che noi ci si amiper la bellezza del gesto,Il verme della melaci scivola tra i denti.Mangia il cuore,Il cervello e il resto,Ci lascia lentamente vuoti.

Ma quando abbiamo il coraggio di amarePer la bellezza del gesto,Il verme della melaScivolando tra i dentiCi imbalsama il cuore,Il cervello e ci lasciaIl suo dolce profumo all'interno.

Gli amori passeggeriCompiano futili sforziE le loro carezze effimereStancano I nostri corpi.

Gli amori duraturi.Fanno gli amanti meno belli,Le loro carezze usurano,Prendendo il meglio della nostra pelle.

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone As-tu déjà aimé? di Les Chansons d’Amour OST. O il testo della poesie As-tu déjà aimé?. Les Chansons d’Amour OST As-tu déjà aimé? testo in Italiano. Può anche essere conosciuto per titolo As-tu deja aime (Les Chansons dAmour OST) testo. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, As-tu deja aime senso.