Maria Tănase "Cine iubește și lasă" paroles

Traduction vers: EN HR FR HU

Păi, cine iubește și lasă,
Cine iubește și lasă
Dumnezeu să-i dea pedeapsă,
Dumnezeu să-i dea pedeapsă:

Târâișul șarpelui
Și pasul gândacului,
Vâjâitul vântului,
pulberea pământului,
pulberea pământului.

Că furnica de-i furnică,
La trup mare, la cap mică,
Și la mijloc subțirică
De umblă pe sub pământ,
Tot se țâne* de cuvânt,
Tot se țâne de cuvânt.

Hai, dar noi oameni botezați,
Dar noi oameni botezați,
De cuvânt suntem lăsați,
De cuvânt suntem lăsați.

Că cine iubește și lasă
Dumnezau să-i dea pedeapsă:
Târâișul șarpelui
Și pasul gândacului,
Vâjâitul vântului,
Pulberea pământului.

* (regionalism) ține

Well, the one who loves and then leaves,
The one who loves and then leaves,
God should give him a punishment,
God should give him as a punishment:

The crawling of the snake
And the stepping of the bug,
The whizzing of the wind,
The dust of earth,
The dust of earth.

For the ant, even though it's an ant,
Having a heavy body and a small head,
And having a tiny waist,
Walking under the earth,
It still holds its promise,
It does hold its promise.

Oh, as for us, baptized people,
As for us, baptized people,
We are always let down,
We are always let down.

For he who loves and then leaves,
God should give him as a punishment:
The crawling of the snake
And the stepping of the bug,
The whizzing of the wind,
The dust of earth.