Sergey Yesenin "Ty menja ne ljubish', ne zhaleesh' (Ты меня не любишь, не жалеешь)" paroles

Traduction vers:csdeelenesptsrtr

Ty menja ne ljubish', ne zhaleesh' (Ты меня не любишь, не жалеешь)

Ты меня не любишь, не жалеешь,Разве я немного не красив?Не смотря в лицо, от страсти млеешь,Мне на плечи руки опустив.

Молодая, с чувственным оскалом,Я с тобой не нежен и не груб.Расскажи мне, скольких ты ласкала?Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?

Знаю я — они прошли, как тени,Не коснувшись твоего огня,Многим ты садилась на колени,А теперь сидишь вот у меня.

Пусть твои полузакрыты очи,И ты думаешь о ком-нибудь другом,Я ведь сам люблю тебя не очень,Утопая в дальнем дорогом.

Этот пыл не называй судьбою,Легкодумна вспыльчивая связь,—Как случайно встретился с тобою,Улыбнусь, спокойно разойдясь.

Да и ты пойдешь своей дорогойРаспылять безрадостные дни,Только нецелованных не трогай,Только негоревших не мани.

И когда с другим по переулкуТы пройдешь, болтая про любовь,Может быть, я выйду на прогулку,И с тобою встретимся мы вновь.

Отвернув к другому ближе плечиИ немного наклонившись вниз,Ты мне скажешь тихо: «Добрый вечер…»Я отвечу: «Добрый вечер, miss».

И ничто души не потревожит,И ничто ее не бросит в дрожь, —Кто любил, уж тот любить не может,Кто сгорел, того не подожжешь.

Ty mě nemiluješ, netrápíš se

Ty mě nemiluješ, netrápíš se,cožpak nejsem trochu hezký?Ani nepohlédneš, od strachu chvěješ se,mně v ramenou ruce klesly.

Mladá, se smyslným úsměvem,nechýčkám tě, ani nejsem hrubý.Pověz mi, ke kolika jsi se choulila?Kolik ruk si pamatuješ? Kolik rtů?

Já vím - oni prošli, jako stíny,aniž by dotkli se tvé vášně,mnohým jsi seděla na klíně,a teď sedíš tady u mě.

Nechť jsou tvé oči přivřené,a ty myslíš na jiného,já sám tě nemiluji naplno,utápějíc se ve vzácném vzdáleném.

Tento žár nenazývej osudem,spíše nuvážené, vznětlivé spojení -Tak jak jsme náhodou se setkali,pousměji se poklidně při loučení.

Vždyť i ty půjdeš svou cestoutrávit bezstarostné dny,jen nepolíbené nech být,jen nezapálené už nevábi.

A když s jiným po uličcepůjdeš, rozmlouvajíc o lásce,možná i já budu na procházce,a spolu znovu setkáme se.

Otočená k druhému blíže ramenůma trochu nakloněná níž,řekneš mi tiše: Dobrý večer...já odpovím: dobrý večer, miss

A nic duši nerozhodí,ani mráz po zádech nepřeběhneKdo miloval, milovat nemůže,kdo shořel, toho zapálit už nelze.

4. prosince 1925

Beni sevmiyorsun, bana acımıyorsun

Beni sevmiyorsun, bana acımıyorsun,Yoksa ben, pek de güzel biri değil miyim?Yüzüme bakmadan, ihtirasla eriyorsun,Bırakıp omzuma kollarını.

Duygulu dilber, ağzı kulaklarında,Ne şefkatliyim sana, ne de kaba.Anlat bana, kaç kişi okşadın?Kaç el hatırlıyorsun? Kaç dudak?

Biliyorum - gelip geçtiler, gölgeler misali,Senin ateşine dokunamadan,Bir çoğunun dizlerine oturdun,Şimdiyse, işte, benim yanımdasın.

Aldırmam gözlerin hafiften kapalıymış,Ve ne çıkar başkasını düşünmüşsen,Ben de zaten seni pek öyle sevemem,Uzaktaki bir yarda boğulurken.

Bu tutkuya kader deme,Hafifmeşrep ateşli bir ilişki,-Nasıl tesadüfen karşılaştıysam seninle,Gülümserim, içim rahat ayrılırken.

Sen de kendi yoluna gidersinMutsuz günlerini dağıtmak için,Yalnız, sen "öpülmemişlere" dokunma,Yalnız, "(gönlü) yanmamışların" aklını çelme.

Ve sen başkasıyla sokaktaDolaşırken, savurarak aşk hakkında,Belki, ben de bir yürüyüşe çıkarım,Ve biz, yine karşılaşırız.

Onun omuzuna daha bir yakınlaşarakVe başın daha bir öne eğilmiş,Bana usulca bir "iyi akşamlar" dersin.Bense cevaplarım: "iyi akşamlar, miss".

Gönlümü hiçbir şey telaşeye düşüremez,Ve hiçbir şey onu nöbet nöbet titretmez,-Biri sevmişse, o bir daha sevemez,Biri yanmışsa, onu bir daha tutuşturamazsın.

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Ty menja ne ljubish', ne zhaleesh' (Ты меня не любишь, не жалеешь) de Sergey Yesenin. Ou les paroles du poème Ty menja ne ljubish', ne zhaleesh' (Ты меня не любишь, не жалеешь). Sergey Yesenin Ty menja ne ljubish', ne zhaleesh' (Ты меня не любишь, не жалеешь) texte. Peut également être connu par son titre Ty menja ne ljubish ne zhaleesh Ty menya ne lyubish ne zhaleesh (Sergey Yesenin) texte.