Macedonian Folk "Stojne le, Stojne nevesto (Стојне ле, Стојне невесто)" paroles

Traduction vers:en

Stojne le, Stojne nevesto (Стојне ле, Стојне невесто)

Стојне ле, Стојне невестосаноќ е Стојна седела,Стојана ми го чекалаод таја пуста меана.

Сва ноќ е Стојна седела,до први петли, до втори,девет вретена напрела,кола дрва изгорела:- Уште го нема Стојанаод таа пуста меана.

Тогај ѝ вели свекрва:- Стојне ле, Стојне невесто,легни си Стојно, преспиј си,кога ќе дојде млад Стојан,јас ќе те Стојно разбудам,портата да му отвориш.

Само што ми Стојна легналаете го Стојан кај иде,чука ми Стојан на порти,нема ја Стојна да стане,портата да му отвори,Стојана да го пречека.

Бог да ја бие свекрвашто истрча порти отвори,на Стојана му говори:- Стојане сине, Стојане,легнала Стојна, заспала,не може порти д'отвори.

Стојане сине, Стојане,сва ноќ е Стојна седела,сва ноќ е она играласо твојте девет чирака.Сега си она легнала,легнала, тешко заспала.

Луто се Стојан налути,па извади ноже од појас,убоде Стојна невеста,убоде среде срцето.

Кога ја виде свекрвана Стојан вели, говори:- Што стори сине, што стори,мајка се сине нашали,сва ноќ е Стојна седелаи тебе ми те чекала.

Кога ја дочу мајка му,извади Стојан ноженце,самиот ми се прободеи на мајка му говори:- Наиграј се мајко, напеј се,без сина, мајко, без снаа.

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Stojne le, Stojne nevesto (Стојне ле, Стојне невесто) de Macedonian Folk. Ou les paroles du poème Stojne le, Stojne nevesto (Стојне ле, Стојне невесто). Macedonian Folk Stojne le, Stojne nevesto (Стојне ле, Стојне невесто) texte. Peut également être connu par son titre Stojne le Stojne nevesto Stoјne le Stoјne nevesto (Macedonian Folk) texte.