Fabrizio De André "Monti di Mola" paroles

Traduction vers:enfrit

Monti di Mola

In li Monti di Mola, la manzana,un’aina musteddina era pascendi.In li Monti di Mola, la manzana,un cioano vantarricciu e moru era sfraschendi.

E l’occhj s’intuppesini cilchendi ea ea ea ea.E l’ea sguttesi da li muccichili cù li bae ae ae.E l’occhj la burricca aìa di lu mari.E a iddu da li tivi escìa lu Maestrali.

E idda si tunchjà abbeddulata ‹ea ea ea ea›.Iddu li rispundia linghitontu «ae ae ae ae».

«Oh bedda mea, l’aina luna.La bedda mea, capitali di lana.Oh bedda mea, janca fultuna.»

‹Oh beddu meu, l’occhj mi brusgi.Lu beddu meu, carrasciali di basgi.Oh beddu meu, lu core mi cusgi.›

Ammuri mannu, di prima olta.L’aba si suggi tuttu lu meli di chista multa.Ammuri steddu, di tutti l’ori.Di petralana lu battaddolu di chistu cori.

Ma nudda si po fa, nudda, in Gaddura,che no lu ènini a sapi int’un’ura.E ’nfattu una vecchja infrascunata fea ea ea ea,piagnendi e figghjulendi si dicia cù li bae ae ae:

‟Biata idda, uai che bedd’omu.Biata idda, cioanu e moru.Biata idda, sola mi moru.

Biata idda, jà ma l’ammentu.Biata idda, iù d’una olta.Biata idda, ezzaia tolta.”

Ammuri mannu, di prima olta.L’aba si suggi tuttu lu meli di chista multa.Ammuri steddu, di tutti l’ori.Di petralana lu battaddolu di chistu cori.

E lu paesi intreu s’agghindesi pa’ lu coju.Lu parracu mattessi intresi in lu soju.Ma a cujuassi no riscisini l’aina e l’omu,che da li documenti escisini fratili in primu.

E idda si tunchjà abbeddulata ‹ea ea ea ea›.Iddu li rispundia linghitontu «ae ae ae ae».

Monts de Mola

Sur les Monts de Molaun matin à la fraîcheune ânesse à la robe claire broutaitsur les Monts de Molaun matin à la fraîcheun jeune brun vigoureuxtaillait des branchesleurs yeux se rencontrèrent pendant qu'ils cherchaient l'eauea ea ea eaet l'eau dégoulinait des museaux avec la baveae ae ae ae

l'ânesse avait des yeux couleur de merlui avait le Mistral qui lui sortait par les narineselle ravie braillait : ea ea ea eaet lui répondait en prononçant mal : ae ae ae ae

" ô ma belleânesse de lunema bellecoussin de laineô ma belleblanche fortune"."ô mon beautu me brûles les yeuxmon beaucarnaval de baisersô mon beautu me broches le cœur".

Grand amourde première foisl'abeille suce tout le nectar de ce myrteamour enfantde toutes les heuresbattant de moussede ce coeur.

Mais rien on ne peut rien faireen Gallurequi ne sache dans l'heureet sur place une vilaine vieille cachée entre les feuillagesea ea ea eapleurant et regardant bave à la bouche se disaitdans son for intérieurae ae ae ae

" La bienheureusemamma quel bel hommela bienheureusejeune et brunla bienheureusemoi je meurs seulela bienheureuseje m'en rappelle bienla bienheureuseet plus d'une foisla bienheureusevieillesse tordue".

Grand amourde première foisl'abeille suce tout le nectar de ce myrteamour enfantde toutes les heuresbattant de moussede ce coeur.

Le village entier se pomponnepour le mariagemême le curéenfile sa soutanemais ils n'arriveront pas à se marierl'ânesse et l'hommecar il s'avéra d'après l'état civilqu'ils étaient cousins germains.

et elle, ravie, braillait :ea ea ea eaet lui répondait en prononçant mal :ae ae ae ae.

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Monti di Mola de Fabrizio De André. Ou les paroles du poème Monti di Mola. Fabrizio De André Monti di Mola texte en Français. Cette page contient également une traduction et Monti di Mola signification. Que signifie Monti di Mola.