Jean Ferrat "Aimer à perdre la raison" lírica

Traducción al:deenfirorutr

Refrain : Aimer à perdre la raison Aimer à n'en savoir que dire À n'avoir que toi d'horizon Et ne connaître de saisons Que par la douleur du partir Aimer à perdre la raison

Ah c'est toujours toi que l'on blesse C'est toujours ton miroir brisé Mon pauvre bonheur, ma faiblesse Toi qu'on insulte et qu'on délaisse Dans toute chair martyrisée

Refrain : Aimer à perdre la raison Aimer à n'en savoir que dire À n'avoir que toi d'horizon Et ne connaître de saisons Que par la douleur du partir Aimer à perdre la raison

La faim, la fatigue et le froid Toutes les misères du monde C'est par mon amour que j'y crois En elle je porte ma croix Et de leurs nuits ma nuit se fonde

Refrain : Aimer à perdre la raison Aimer à n'en savoir que dire À n'avoir que toi d'horizon Et ne connaître de saisons Que par la douleur du partir Aimer à perdre la raison

Lieben bis zum Wahnsinn Lieben bis man nichts zu sagen weiss Bis man nur dich als Horizont hat Und keine Jahrezeiten kennt, Ausser dem Abschiedsschmerz Lieben bis zum Wahnsinn

Ah, das bist immer du, die man kränkt Es ist immer dein zerbrochener Spiegel Mein armes Glück, meine Schwäche Du, die man beleidigt und im Stich lässt Mit gequältem Fleisch

Der Hunger, die Müdigkeit und die Kälte Alle Nöte der Erde Es ist für meine Liebe, an die ich glaube Für sie trage ich mein Kreuz Und durch ihre Nächte zerschmilzt meine Nacht

[Chorus]: To love at the point of losing one’s mind To love and not to know what to say Not having but you like horizon And not to know the seasons Only for the grief of departing To love at the point of losing one’s mind

Oh it’s always you who’s offended Your mirror is always broken My poor happiness, my weakness You who is insulted and left In all martyrised flesh

[Chorus] The hunger, the fatigue and the cold All the miseries of the world It’s because of love that I believe in it In her I’m wearing my cross And from their nights my night melts

[Chorus]

(Kertosäe): Rakastaa järjen loppuun Rakastaa sanattomaksi Näköpiiri vain sinuun Ja vuodenajat sumuun Pelkän lähdöntuskan vuoksi Rakastaa järjen loppuun

Voi aina sä oot se loukattu Aina on sun peilis särjetty Onneni kurja, oma loukku Oot se hylätty, se pilkattu Kokovartalopiesty

(Kertosäe)

Nälkä, väsymys ja vilu Kaiken maailman vaivat Rakkauteni turvin luotan Hänes ristiä kannan Niiden yöt yöni perustavat

(Kertosäe)

[Refren]: Să iubesc până-mi pierd mintea Să iubesc și să nu știu ce spun Să te am orizont doar pe tine Și să nu știu anotimpurile Decât prin durerea plecării Să iubesc până-mi pierd mintea

Ah, pe tine ce mereu rănesc Oglinda ta mereu se sparge Biata mea fericire, slăbiciune Tu, pe care te las și te jignesc În orice carne torturată

[Refren] Să iubesc până-mi pierd mintea Să iubesc și să nu știu ce spun Să te am orizont doar pe tine Și să nu știu anotimpurile Decât prin durerea plecării Să iubesc până-mi pierd mintea

Foamea, oboseala şi frigul Toate mizeriile lumii Prin iubirea mea cred în ele Și în ea îmi duc crucea Nopțile lor topesc noaptea mea

[Refren] Să iubesc până-mi pierd mintea Să iubesc și să nu știu ce spun Să te am orizont doar pe tine Și să nu știu anotimpurile Decât prin durerea plecării Să iubesc până-mi pierd mintea

Припев: Любить до потери рассудка, Любить и не знать, что сказать. Словно есть только ты одна на белом свете. 1 Потерять счет времени 2 И от этой боли разлуки, Любить до потери рассудка.

Ох, всегда обижают именно тебя, Именно твои зеркала всегда разбиты, Мое бедное счастье, моя слабость, Именно тебя оскорбляют и покидают, Оставив это бедное тело мучиться

Припев. Любить до потери рассудка, Любить и не знать, что сказать. Словно есть только ты одна на белом свете. Потерять счет времени И от этой боли разлуки, Любить до потери рассудка.

Голод, усталость и холод, Все невзгоды этого мира. Я верю, все это из-за моей любви. И в ней я несу свой крест. И в их ночах моя ночь растворяется.

Припев Любить до потери рассудка, Любить и не знать, что сказать. Словно есть только ты одна на белом свете. Потерять счет времени И от этой боли разлуки, Любить до потери рассудка.

Sevmek, aklını kaybedercesine Sevmek ne diyeceğini bilmemecesine Senden başka ufuk olmamacasına Ve ayrılık acısından başka Mevsim tanımadan Sevmek, aklını kaybedercesine

Ah sensin hep yara alan Hep senin kırık aynan Zavallı mutluluğum, zayıf noktam Hor görülen ve yüzüstü bırakılan Tüm bedeninde acı çektirilen sen

Sevmek, aklını kaybedercesine Sevmek ne diyeceğini bilmemecesine Senden başka ufuk olmamacasına Ve ayrılık acısından başka Mevsim tanımadan Sevmek, aklını kaybedercesine

Açlık, yorgunluk ve soğuk Dünyanın tüm sefaletleri Sevgimden inanıyorum onlara Onlarda taşırım haçımı Ve gecelerinden kurulur gecem

Sevmek, aklını kaybedercesine Sevmek ne diyeceğini bilmemecesine Senden başka ufuk olmamacasına Ve ayrılık acısından başka Mevsim tanımadan Sevmek, aklını kaybedercesine