Paradosiaka (Greek Traditional Songs) "Ekativa sa paksedes(Εκατήβα σα παξέδες)" lyrics

Translation to:elento

Ekativa sa paksedes(Εκατήβα σα παξέδες)

Εκατήβα ´ς σα παξέδες, μα τον Θεόν ’δεν ’κ επέρα,

πέντε μήλα, πέντε απίδια, δεκαπέντε σεφταλίδια.

Πέντε-έξη μερακλήδες πάτεσανε τα χωρία,

άλλος παίζ’ κι άλλ’ χορεύ’νε, άλλ’ τινιάζ’νε κι άλλ’ σωρεύ’νε.

Τρώγ’νε, πίν’νε και χορεύ’νε, τογραεύ’νε τα παράδες,

άλλ’ εμπαίν’νε ’ς σα κεπία κι αλλ’ τιρτεύ’νε τσοι νυφάδες.

Μώ σε, είπε με, παιδία, εγροικώ απ’ όσα λέτεν,

πάν’ τα μήλα μ’, πάν’ τ’ απίδια μ’, πάνε και τα σεφταλίδια μ’.

I went down to the gardens

I went down to the gardens, I swear to God, I didn't take a thing,five apples, five pears, fifteen apricots.

Five or six guys went to the villages,some are playing, others are dancing, some are blowing up the trees, others are gathering.

They're eating, drinking and dancing, they are spending the money,some are entering the gardens and others are teasing the girls.

I understand what you are saying guys,apples are gone, pears are gone and so as my apricots.

Here one can find the English lyrics of the song Ekativa sa paksedes(Εκατήβα σα παξέδες) by Paradosiaka (Greek Traditional Songs). Or Ekativa sa paksedes(Εκατήβα σα παξέδες) poem lyrics. Paradosiaka (Greek Traditional Songs) Ekativa sa paksedes(Εκατήβα σα παξέδες) text in English. Also can be known by title Ekativa sa paksedesEkateva sa paxedes (Paradosiaka Greek Traditional Songs) text. This page also contains a translation, and Ekativa sa paksedesEkateva sa paxedes meaning.