Dariush "مرا به خانه ام ببر (Mara Be Khaneam Bebar)" lyrics

Translation to:en

مرا به خانه ام ببر (Mara Be Khaneam Bebar)

شب آشیان شب زده چکاوک شکسته پررسیده ام به ناکجا مرا به خانه ام ببرکسی به یادعشق نیست کسی به فکر ما شدناز آن تبارِ خود شکن تو مانده ای و بغض من

از این چراغ مردگی از این بر آب سوختناز این پرنده کشتن و از این قفس فروختنچگونه گریه سر کنم که یار غمگسار نیستمرا به خانه ام ببر که شهر،شهر یار نیستاز این چراغ مردگی از این بر آب سوختناز این پرنده کشتن و از این قفس فروختنچگونه گریه سر کنم که یار غمگسار نیستمرا به خانه ام ببر که شهر،شهر یار نیست

مرابه خانه ام ببر ستاره دلنواز نیستسکوت نعره میزند که شب ترانه ساز نیستمرابه خانه ام ببر که عشق در میانه نیستمرابه خانه ام ببر اگرچه خانه خانه نیست

از این چراغ مردگی از این بر آب سوختناز این پرنده کشتن و از این قفس فروختنچگونه گریه سر کنم که یار غم گسار نیستمرا به خانه ام ببر که شهر شهر یار نیست

مرابه خانه ام ببر ستاره دلنواز نیستسکوت نعره میزند که شب ترانه ساز نیستمرابه خانه ام ببر که عشق در میانه نیستمرابه خانه ام ببر اگرچه خانه خانه نیست

از این چراغ مردگی از این بر آب سوختناز این پرنده کشتن و از این قفس فروختنچگونه گریه سر کنم که یار غمگسار نیستمرا به خانه ام ببر که شهر شهر یار نیست

Take Me to My Home

O you whose shelter is the dark, O you the dark stricken,O you the broken wing warble,I have reached in the middle of nowhere,Take me to my home,No one recalls the love, no one minds becoming as one,Break away from your ancestors tradition, just you remained and my suppressed grief in throat,

Of this dead light, and of this burning on the water,Of this killing of the bird, and of this trading of the cage,How shall I make crying, that the friend is not sympathetic, Take me to my home, that the city is not the city of the friend, Of this dead light, and of this burning on the water,Of this killing of the bird, and of this trading of the cage,How shall I make crying, that the friend is not sympathetic, Take me to my home, that the city is not the city of the friend,

Take me to my home, that the star is not heart soothing,The silence yells, that the night is not a melody composer, Take me to my home, that the love is not present,Take me to my home, although the home is not a home,

Of this dead light, of this burning on the water,Of this killing of the bird, and of this trading of the cage,How shall I make crying, that the friend is not sympathetic, Take me to my home, that the city is not the city of the friend.

Take me to my home, that the star is not heart soothing,The silence yells, that the night is not a melody composer,Take me to my home, that the love is not present, Take me to my home, although the home is not a home,

Of this dead light, of this burning on the water, Of this killing of the bird, and of this trading of the cage, How shall I make crying, that the friend is not sympathetic, Take me to my home, that the city is not the city of the friend.

Here one can find the English lyrics of the song مرا به خانه ام ببر (Mara Be Khaneam Bebar) by Dariush. Or مرا به خانه ام ببر (Mara Be Khaneam Bebar) poem lyrics. Dariush مرا به خانه ام ببر (Mara Be Khaneam Bebar) text in English. Also can be known by title مرا به خانه ام ببر Mara Be Khaneam Bebar (Dariush) text. This page also contains a translation, and مرا به خانه ام ببر Mara Be Khaneam Bebar meaning.