Duman "Sarhoş" lyrics

Translation to:en

Sarhoş

keyfim kaçar, ben kaçırmamelimde olsa hiç takılmamyalancı dünya, kaygılanmamkederle dolsam da yıkılmam/I shall not collapse/crumple down/be defeated even if I am full ofhayale daldım, hiç uyanmamharcandım, harman kaldımgündüz soldum, akşam açtım

haydi babam coşCome on dude (babam lit. my dad.but here it's something like dude/man), get crazy ("Coş" can perhaps be translated like "get ecstaticburada müzik hoşgerisi bomboşolalım yine sar-sar-sarhoş

onlar üzer, ben üzülmemelimde olsa hiç düşünmemölümlü dünya, derde girmemsevince boğsa da değişmemhayale daldım, hiç gerilmemharcandım, harman kaldımgündüz soldum, akşam açtım

haydi babam coşburada müzik hoşgerisi bomboşolalım yine sar-sar-sarhoş

Drunk

My spirits run away, I don't let them If it was for me (if I could help it), I would not hang out at all Liar of a world, I don't worry filled with grief I am absorbed in dream(s), (I) won't ever wake up I have been wasted, but I'm still ready for threshing (threshing as in beating the seeds out of grain not threshing as in "threshing about", i.e. moving, tossing vigorously ) gündüz soldum, akşam açtım

haydi babam coş thrilled") Here the music is nice The rest is meaningless (lit. empty) Still let's get (dr-dr -lol-)drunk

They'll grief me but I shall not get sad If it was for me, I would never even think Mortal world, I will not bother myself (with troubles.) Even for stifling happiness, I won't change I have become absorbed in dream(s), I won't be vexed (same) I wilt during day-time and blossom out at night

haydi babam coş burada müzik hoş gerisi bomboş olalım yine sar-sar-sarhoş