Amália Rodrigues "Romance" lyrics

Translation to:enrosl

Romance

Por noite velha, truz-truz,bateram à minha porta:- Donde vens, ó minha alma?-Venho morta, quase morta.

Já eu mal a conheciade tão mudada que vinha;trazia todas quebradassuas asas andorinha.

Mandei- lhe fazer a ceiado menlhor manjar que havia-Donde vens, ó minha amadaque já mal te conhecia?

Mas a minh' alma calada,olhava e não respondia;e nos seus formosos olhosquantas tristezas havia!

Mandei- lhe fazer a camada melhor roupa que tinha:>

- Dorme, dorme, ó minha alma,- dorme, e, para te embalar,a boca me está cantandocom vontade de chorar...

Romance

In the old night, knock- knock,knocking at my door:-Where are you coming from, oh my soul?-I come dead, almost dead.

I barely recognized herso changed she was;bringing swallows withtheir wings all broken.

I sent her to make supperof the best delicacies there was-Where are you coming from, oh my belovedthat I barely recognize you?

But my soul hushed,Looked and didn't answer;and its famous eyeshow many sorrows there were!

I sent her to make the bedwith the best linen she had:above, purple Damascus,underneath fine cambraia

-Sleep, sleep, oh my soul,-sleep, and, to cradle you,my mouth is singingwishing to cry...

Here one can find the English lyrics of the song Romance by Amália Rodrigues. Or Romance poem lyrics. Amália Rodrigues Romance text in English. This page also contains a translation, and Romance meaning.