Joaquin Sabina "Con la frente marchita" Songtext

Übersetzung nach:deenit

Con la frente marchita

Sentados en corro merendábamos, besos y porrosy las horas pasaban deprisa entre el humo y la risa.Te morías por volver, con la frente marchita, cantaba Gardel,y entre citas de Borges Evita bailaba con Freud.¡Ya llovió desde aquel chaparrón hasta hoy!

Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprartecarricoches de miga de pan, soldaditos de lata.Con agüita de un mar andaluz quise yo enamorartepero tú no tenías más amor que el del Río de la Plata.

Duró la tormenta hasta entrados los años ochenta,luego el sol fue secando la ropa de la vieja Europa.No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca jamás sucedió:'Mándame una postal de San Telmo, adiós, cuídate',y sonó entre tú y yo el silbato del tren.

Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprartemonigotes de miga de pan, caballitos de lata.Con agüita de un mar andaluz quise yo enamorartepero tú no tenías otro amor que el del Río de la Plata.

Aquellas banderas de la patria de la primavera,a decirme que existe el olvido esta noche han venido;te sentaba tan bien esa boina calada al estilo del Ché,Buenos Aires es como contabas. Hoy fui a pasear,y al llegar a la Plaza de Mayo, me dio por llorary me puse a gritar ¿donde estás?

Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprartecorazones de miga de pan, sombreritos de lata.Y ya nadie me escribe diciendo 'no consigo olvidarte,ojalá que estuvieras conmigo en el Río de la Plata'.Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprartecarricoches de miga de pan, soldaditos de lata.

Con la frente marchita

Im Kreis sitzend picknickten wir Küsse und Joints,und die Stunden vergingen schnell zwischen Rauch und Gelächter.Du wärst gestorben um zurückzugehen, "Con la frente marchita"1 sang Gardel,2und zwischen Zitaten von Borges3 tanzte Evita4 mit Freud.Und seit diesem Wolkenbruch schon regnete es, bis heute.

Ich ging jeden Sonntag zu deinem Stand auf dem Rastro,5 um dirWägelchen aus Salzteig und kleine Blechsoldaten abzukaufen.Mit Wässerchen vom andalusischen Meer wollte ich dich verliebt machen,aber du hattest keine andere Liebe als die vom Rio de la Plata.

Der Sturm dauerte bis zum Beginn der Achtziger.6Dann trocknete die Sonne die Kleider des alten Europa.Es gibt keine schlimmere Sehnsucht als dem nachzutrauern, das nie stattgefunden hat.Schick mir eine Postkarte von San Telmo7, Lebwohl, pass auf dich auf.Und zwischen dir und mir ertönte das Pfeifen des Zuges.

Ich ging jeden Sonntag zu deinem Stand auf dem Rastro, um dirkleine Männchen aus Salzteig und Blechpferdchen abzukaufen.Mit Wässerchen vom andalusischen Meer wollte ich dich verliebt machenaber du hattest keine andere Liebe als die vom Rio de la Plata.

Diese Fahnen des Vaterlandes im Frühling,sie sind heute Nacht gekommen, um mir zu sagen, dass das Vergessen existiert.Sie stand dir so gut, diese Baskenmütze schief auf dem Kopf im Stil vom Che8Buenos Aires ist so, wie du erzählt hast, heute bin ich spazieren gegangen,und als ich an die Plaza de Mayo9 kam, musste ich weinen.Und ich schrie: "Wo bist du?"

Und ich ging nie mehr zurück zu deinem Stand auf dem Rastro um dirHerzen aus Salzteig und Blechhütchen abzukaufen.Und es schreibt mir niemand mehr, um zu sagen "Ich kann dich nicht vergessen,ich wünschte, du wärst hier bei mir am Rio de la Plata..."Und ich ging nie mehr zurück zu deinem Stand auf dem Rastro um dirWägelchen aus Salzteig und kleine Blechsoldaten abzukaufen.

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Con la frente marchita Song von Joaquin Sabina. Oder der Gedichttext Con la frente marchita. Joaquin Sabina Con la frente marchita Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Con la frente marchita.