Fabrizio De André "S'i fosse foco" Liedtext

Übersetzung nach: EN FR DE EL JA PT ES

S’i’ fosse foco, arderei ’l mondo;
s’i’ fosse vento, lo tempesterei;
s’i’ fosse acqua, i’ l’annegherei;
s’i’ fosse Dio, mandereil en profondo.

S’i’ fosse papa, sare’ allor giocondo,
tutti i cristiani imbrigherei;
s’i’ fosse ’mperator, sa’ che farei?
A tutti mozzerei lo capo a tondo.

S’i’ fosse morte, andarei da mio padre;
s’i’ fosse vita, fuggirei da lui;
similemente faría da mi’ madre.
S’i’ fosse Cecco com’i’ sono e fui,
torrei le donne giovani e leggiadre
e vecchie e laide lasserei altrui.

S’i’ fosse foco, arderei ’l mondo;
s’i’ fosse vento, lo tempesterei;
s’i’ fosse acqua, i’ l’annegherei;
s’i’ fosse Dio, mandereil en profondo.

Were I fire, I would burn the world.
Were I wind, I would pound it with storms.
Were I water, I would drown it.
Were I God, I would cast it in the abyss.

Were I the Pope, I would be jolly then,
I would fool all the Christians.
Were I an emperor, do you know what I would do?
I would behead everyone.

Were I death, I would go to my father.
Were I life, I would flee from him.
Similarly I would do with my mother.
Were I Cecco, as I am and was,
I would take the young and graceful women,
and I would leave the old and ugly ones to the others.

Were I fire, I would burn the world.
Were I wind, I would pound it with storms.
Were I water, I would drown it.
Were I God, I would cast it in the abyss.