Jacques Brel "Les Moutons" Songtext

Übersetzung nach:deentr

Les Moutons

Désolé bergère,J'aime pas les moutonsQu'ils soient pure laineOu en chapeau melon,Qu'ils broutent leur colline,Qu'ils broutent le béton,Menés par quelques chiensEt par quelques bâtonsDésolé bergère,J'aime pas les moutons

Désolé bergère,J'aime pas les agneauxQui arrondissent le dosDe troupeau en troupeau,De troupeau en étableEt d'étable en bureauJ'aime encore mieux les loups,J'aime mieux les moineauxDésolé bergère,J'aime pas les agneaux

Désolé bergère,J'aime pas les brebisÇa arrive toutes torduesEt ça dit déjà "oui"Ça se retrouve tonduesEt ça vous redit "oui"Ça se balance en boucherieEt ça re redit "oui".Désolé bergère,J'aime pas les brebis

Désolé bergère,J'aime pas les troupeauxQui ne voient pas plus loinQue le bout de leur coteauQui avancent en reculantQui se noient dans un verre d'eau béniteEt dès que le vent se lève,Montrent le bas de leur dosDésolé bergère,J'aime pas les troupeaux

Désolé bergère,J'aime pas les bergersDésolé bergère,J'aime pas les bergersIl pleut, il pleut bergère,Prends garde à te garder,Prends garde à te garder, bergère,Un jour tu vas bêlerDésolé, bergère,J'aime pas les bergers

Désolé bergère,J'aime pas les moutonsQu'ils soient pure laineOu en chapeau melon,Qu'ils broutent leur colline,Qu'ils broutent le béton,Menés par quelques chiensEt par quelques bâtons,Désolé bergère,J'aime pas les moutonsBêêêêêh...

Die Schafe

Tut mir leid, Schäferin,Ich mag keine SchafeOb sie nun aus reiner WolleOder mit einer Melone sein sollten,Ob sie ihren Hügel abgrasen,Ob sie den Beton abgrasen,Geführt von einigen HundenUnd von einigen StäbenTut mir leid, Schäferin,Ich mag keine Schafe

Tut mir leid, Schäferin,Ich mag keine LämmerDie ihren Rücken krümmenVon Herde zu Herde,Von Herde zum StallUnd vom Stall zum BüroIch mag sogar schon eher die Wölfe,Ich mag schon eher die SpatzenTut mir leid, Schäferin,Ich mag keine Lämmer

Tut mir leid, Schäferin,Ich mag keine MutterschafeSie kommen alle gekrümmtUnd schon sagen sie „ja“Sie finden sich geschoren wieder einUnd sie sagen wiederum „ja“.Sie schaukeln beim MetzgerUnd sie sagen wiederum „ja“.Tut mir leid, Schäferin,Ich mag keine Mutterschafe

Tut mir leid, Schäferin,Ich mag keine HerdenDie nicht weiter entfernt sehenAls zur Kuppe ihres HügelsDie im Rückwärtsgang vorangehenDie sich in einem Glas mit Weihwasser ertränkenUnd sobald der Wind blästDie Unterseite ihres Rückens zeigenTut mir leid, Schäferin,Ich mag keine Herden

Tut mir leid, Schäferin,Ich mag keine SchäferTut mir leid, Schäferin,Ich mag keine SchäferEs regnet, es regnet, Schäferin,Gib auf dich acht,Gib auf dich acht, Schäferin,Eines Tages wirst du blökenTut mir leid, Schäferin,Ich mag keine Schäfer

Tut mir leid, Schäferin,Ich mag keine SchafeOb sie nun aus reiner WolleOder eine Melone sein sollten,Ob sie ihren Hügel abgrasen,Ob sie den Beton abgrasen,Geführt von einigen HundenUnd von einigen StäbenTut mir leid, Schäferin,Ich mag keine SchafeMäääääh...

Hier finden Sie den Deutsch Text des Liedes Les Moutons Song von Jacques Brel. Oder der Gedichttext Les Moutons. Jacques Brel Les Moutons Text auf Deutsch. Diese Seite enthält auch eine Übersetzung und die Bedeutung von Les Moutons.