Alejandro Sanz "Mi Marciana" testo

Traduzione in:deelenfritrosrtrzh

Mi Marciana

Te juro que es verte la caray mi alma se enciende.Y sacas al sol las pestañasy el mundo florece.Dejas caer caminando un pañueloy mi mano sin mi lo recoge.Tienes la risa más frescade todas las fuentes.

Eres el timbre del nido de mis gorriones.Hueles a hierba y me sabes a tinta y borrones.Eres el rayo de mayo, mis letras, tus cremascantando en el coche.Cuando juntamos las sillas me siento tan torpe.

Tienes verdades, abrazos que abarcan ciudades.Tienes un beso de arroz y de leche en el valle.Y dices que vienes de Marte y vas...a regresar, vamos que te irás.Pero es que aveces, tan solo aveceslo que está siendo es lo que parece.Aveces parece que te hayas marchado ya.

Mi hembra, mi dama valiente se peinala trenza como las sirenasy rema en la arena, si quiere.Ay mi hembra, tus labios de mentate quedan mejor con los míossi ruedan... mejor tu sonrisa si muerde.Ay mi hembra.

Te acuerdas de cuando empezaron los amaneceres.Siento que la madrugada nos hizo más fuertesy luego la charla tranquila entre gotaslas migas hicieron su parte.Luego se juntan las sillas,las voces se duermen.Y siento las lagrimascaen pero no tienen nombre.Y creo que tú confusión,te la quito en un baile.En eso consiste la libertaden no renunciar a entregarte más.Tú a mí me gustas tal como eressi a ti te pasa lo mismo y quieresnos vamos pa'lante y llegamos hasta el final.

Mi hembra, mi dama valiente se peinala trenza como las sirenasy rema en la arena, si quiere.Ay mi hembra, tus labios de mentate quedan mejor con los míossi ruedan... mejor tu sonrisa si muerde.Ay mi hembra.

Mi hembra...

Meine Frau vom Mars

Ich schwöre dir, wenn ich dein Gesicht sehe,Entzünde sich meine SeeleDu holst die Wimpern der Sonne hervorUnd die Welt erblühtWährend du gehst, lässt du ein Taschentuch fallenUnd meine Hand hebt es auf, ohne dass ich es merkeDu hast das lebendigste Lachen (1)Aller Quellen

Du bist das Timbre des Nestes meiner SpatzenDu riechst nach Kräutern und du schmeckst nach TintenklecksenDu bist ein Sonnenstrahl im Mai, meine Sprache (2), deine CrèmesIm Auto singenWenn wir unsere Stühle zusammenrücken, fühle ich mich so dumm

Du birgst Wahrheiten, Umarmungen, die Städte umschließenDu hast einen Kuss aus Reis und Milch im TalUnd du sagst, dass du vom Mars kommst und du wirst...Zurückkommen, wir gehen wenn du gehen wirstAber manchmal, wirklich nur manchmalIst es so wie es scheintManchmal scheint es so als wärst du schon gegangen

Meine Frau, meine kühne Dame kämmt sichDen Zopf wie die SirenenUnd rudert im Sand wenn sie willAy meine Frau, deine Lippen aus MinzeStehen dir besser wenn sieDie meinen umschließen... dein Lächeln ist besser, wenn es beißtAy meine Frau

Du erinnerst dich an die Zeit als die Sonnenaufgänge angefangen habenIch fühle, dass uns die Morgendämmerung stärker machtDanach das ruhige Gespräch zwischen den RegentropfenDie Krümmel haben ihren Teil getanDanach stellen sich die Stühle zusammenDie Stimmen schlafen einUnd ich fühle die Tränen fallenAber sie haben keinen NamenUnd ich glaube, dass dich deine VerwirrungWährend eines Tanzes verlässtDaraus besteht die FreiheitDaraus nicht aufzuhören sich aufzugebenDu gefällst mir so wie du bistWenn es dir genauso geht und du willst,Dann können wir gemeinsam voran und bis zum Ende

Meine Frau, meine kühne Dame kämmt sichDen Zopf wie die SirenenUnd rudert im Sand wenn sie willAy meine Frau, deine Lippen aus MinzeStehen dir besser wenn sieDie meinen umschließen... dein Lächeln ist besser, wenn es beißtAy meine Frau

Meine Frau

Mia marziana

Ti giuro che nel vedere il tuo visola mia anima si infiamma.E tiri fuori al sole le cigliae il mondo fiorisce.Camminando lasci cadere un fazzolettoe la mia mano, senza di me, lo raccoglie.Hai la risata più frescadi tutte le fontane.

Sei il campanello del nido dei miei passeri.Profumi d'erba e sai di inchiostro e macchie.Sei il raggio di maggio, le mie parole, le tue creme,cantando nella macchina.Quando avviciniamo le sedie mi sento tanto goffo.

Hai verità, abbracci che avvolgono le città.Hai un bacio di riso e di latte della valle.E dici che vieni da Marte e...ritornerai, andiamo, che te ne andrai.E' che a volte, solo a volteciò che è, è ciò che sembra.A volte sembra che tu te ne sia già andata.

Mia donna, mia dama valorosa, si pettinala treccia come le sirenee rema nella sabbia, se vuole.Oh mia donna, le tue labbra di mentastanno meglio con le miese si muovono...meglio il tuo sorriso, se morde.Oh mia donna!

Ricordi quando incominciò ad albeggiare?Sento che l'alba ci ha reso più fortie poi la chiacchierata tranquilla tra le goccele briciole fecero la loro parte.Poi si avvicinano le sedie,le voci si addormentano.E sento le lacrime,cadono, ma non hanno nome.E credo che la tua confusione,te la chiederò in un ballo.In questo consiste la libertànel non rinunciare ad arrenderti di più.Mi piaci così come seise provi la stessa cosa, e se vuoi,andremo avanti fino alla fine.

Mia donna, mia dama valorosa, si pettinala treccia come le sirenee rema nella sabbia, se vuole.Oh mia donna, le tue labbra di mentastanno meglio con le miese si muovono...meglio il tuo sorriso, se morde.Oh mia donna!

Mia donna...

Marslı Kadınım

Yemin ederim yüzünü görüyorum,Ve ruhum aydınlanıyor,Kaşlarını gösteriyorsun güneşe doğru,Ve dünya çiçek açıyor,Mendilini düşürüyorsun yürürken,Ve farkında olmadan elim kaldırıyor onu yerden,Tüm çeşmelerden daha serinletici,Bir gülüşün var senin.

Sen benim bülbüllerimin yuvalarındaki zilsin,Kokun şifalı bir ot, tadın boya ve bir resim taslağı bana göre,Sen benim mayıstaki güneş ışınımsın, cildinin kreması, güftelerimsin,Arabada şarkı söylerken,Sandalyelerimizi birleştiriyoruz ve çok tuhaf hissediyorum.

Şehri saran sarılmalar, doğrular var sende,Pirinç tadında bir öpücük var sende ve süt var vadilerinde,Mars'tan geldim deyip gidebilirsin de,Sen geri dönünce ikimiz de gideriz oraya,Ama bazen, sadece bazen,Bir şey nasıl gözüküyorsa öyle oluyor,Bazen sen çoktan gitmişsin gibi oluyor.

Kadınım, benim cesur kadınım,tarıyor örgüsünü bir denizkızı gibi,Ve istediği zaman kumda bile kürek çekiyor,Ah kadınım, ferah dudakların,Daha da güzeller,Benim dudaklarımı kuşattıklarında,Gülüşün de daha güzel ısırdığında,Ah kadınım.

Hatırlıyor musun güneşin doğuşunu?Sanki şafak bizi güçlendiriyormuş gibi hissediyorum,Ve sonra yağmur damlalarının sessiz sohbeti,Küçük yağmur damlaları üzerlerine düşeni yaptılar,Sonra sandalyelerimizi yakınlaştırdık,Seslerimiz uyuyakaldı,Hissediyorum gözyaşlarını,Düşüyorlar ama yok bir adları,İnanıyorum kurtaracağım,Seni bu karmaşadan bir dans ile,İşte özgürlük budur,Daha fazla vermekten pes etmemektir,Eğer sende böyle hissedip istiyorsan,Daha da ilerleyip sonuna kadar yürütebiliriz.

Kadınım, benim cesur kadınım,tarıyor örgüsünü bir denizkızı gibi,Ve istediği zaman kumda bile kürek çekiyor,Ah kadınım, ferah dudakların,Daha da güzeller,Benim dudaklarımı kuşattıklarında,Gülüşün de daha güzel ısırdığında,Ah kadınım.

Ah kadınım...

Qui è possibile trovare il testo Italiano della canzone Mi Marciana di Alejandro Sanz. O il testo della poesie Mi Marciana. Alejandro Sanz Mi Marciana testo in Italiano. Questa pagina contiene anche una traduzione, e cosa significa, Mi Marciana senso.