L'été indien
Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-làNous marchions sur une plage un peu comme celle-ciC'était l'automne, un automne où il faisait beauUne saison qui n'existe que dans le Nord de l'AmériqueLà-bas on l'appelle l'été indienMais c'était tout simplement le nôtreAvec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie LaurencinEt je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-làIl y a un an, y a un siècle, y a une éternité
On ira où tu voudras, quand tu voudrasEt l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mortToute la vie sera pareille à ce matinAux couleurs de l'été indien
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automneMais c'est comme si j'y étaisJe pense à toiOù est tu ?Que fais-tu ?Est-ce que j'existe encore pour toi ?Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la duneTu vois, comme elle je me couche sur le sable et je me souviensJe me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la merIl y a une éternité, un siècle, il y a un an
On ira où tu voudras, quand tu voudrasEt l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mortToute la vie sera pareille à ce matinAux couleurs de l'été indien
Το ινδικό καλοκαίρι
Ξέρεις, δεν ήμουν ποτέ τόσο ευτυχισμένος όσο εκείνο το πρωίΠερπατούσαμε σε μια παραλία, κάπως σαν αυτήν εδώΉταν φθινόπωρο, ένα φθινόπωρο με ζεστό καιρόΜία εποχή που δεν υπάρχει παρά μόνο στην Βόρεια ΑμερικήΕκεί κάτω το ονομάζουν "ινδικό καλοκαίρι"Αλλά, ήταν απλά το δικό μας καλοκαίριΦορώντας το μακρύ φόρεμά σου, έδειχνες σαν όμορφο υδατογράφημα της Μαρί ΛορανσένΚαι θυμάμαι, θυμάμαι πολύ καλά τι σου είχα πει, εκείνο το πρωίΠριν από ένα χρόνο, πριν από έναν αιώνα, πριν μια αιωνιότητα
Θα πάμε, όπου θέλεις, όποτε θέλειςΚαι θα αγαπιόμαστε ακόμη, ώσπου η αγάπη να πεθάνειΌλη η ζωή θα μοιάζει σε εκείνο το πρωίΜέσα στα χρώματα του "ινδικού καλοκαιριού"
Σήμερα βρίσκομαι πολύ μακρία από αυτό το φθινοπωρινό πρωινόΜα... είναι σαν να βρίσκομαι εκείΚαι σκέφτομαιΠού είσαι;Τι κάνεις;Άραγε υπάρχω ακόμη για εσένα ;Κοιτάζω αυτό το κύμα που δεν θα φτάσει ποτέ να καλύψει τους αμμολόφουςΒλέπεις, όπως αυτό, έτσι κι εγώ ξαπλώνω στην άμμο και θυμάμαιΘυμάμαι ρεύματα ευτυχίας που βυθίζονταν στη θάλασσα γεμάτα με φως του ήλιουΠριν από μία αιωνιότητα, πριν από έναν αιώνα, πριν από έναν χρόνο...
Θα πάμε, όπου θέλεις, όποτε θέλειςΚαι θα αγαπιόμαστε ακόμη, ώσπου η αγάπη να πεθάνειΌλη η ζωή θα μοιάζει σε εκείνο το πρωίΜέσα στα χρώματα του "ινδικού καλοκαιριού"
تابستان سرخپوستان
تو که خوب میدانی،من هرگز به اندازه آنروز صبح خوشحال نبودمما روی شن های ساحل قدم می زدیم ،ذره ای شبیه به این ساحلپاییز بود ،پاییزی که هوایش عالی استفصلی که فقط برای شمال امریکا است.تابستان بومیان صدایش می زنند ،اما تو که خوب میدانی این فصل فقط مال ماست.فقط از آن ماست.با دامن بلندت ،مثل یک نقاشی آبرنگ زیبا از ماری لارنسین، به من نگاه می کردیبه یاد دارم ،بله خوب به یاد دارم که آنروز صبح چه چیزی به تو گفتم :یک سال ، یک قرن ، ابدیتی پیش از این
ما به هر کجا که تو می خواهی می رویم ،هر جا که تو دوست داریو ما هنوز هم عاشق یکدیگر خواهیم بودحتی اگر عشق مان مرده باشدهمه ی زندگی مانند آنروز صبح خواهد بودبا رنگ های تابستان بومیان
حالا من خیلی خیلی دور از آن صبح پاییزی هستماما اگر آنجا بودمبه تو فکر می کردم ،که کجا هستی ؟ که ایا حالت رو به راه است ؟که آیا من هنوز در ذهنت وجود دارم؟من دارم به موجی نگاه میکنمکه هرگز به ماسه ی ساحل نمی رسهمی بینی ،مثل این موجمن به عقب برمی گردم ،درست مثل این موجروی ماسه دراز می کشمو به یاد دارم ،به یاد دارم در بالاترین جزر و مد همخورشید و شادی بالای دریا می مانند.و ابدیتی ، قرنی و سالی پیش ...
ما به هر کجا که تو می خواهی می رویم ،هر جا که تو دوست داریو ما هنوز هم عاشق یکدیگر خواهیم بود ،حتی اگر عشق مان مرده باشدهمه ی زندگی مانند آنروز صبح خواهد بودبا رنگ های تابستان بومیان
Indijansko ljeto
Znaš, nikad nisam bio tako sretan kao tog jutra tamoŠetali smo po plaži koja je pomalo kao i ova ovdjeBila je jesen, jesen s lijepim vremenomGodišnje doba koje postoji samo na Sjeveru AmerikeTamo se zove indijansko ljetoAli biješe jednostavno našeS tvojom dugom haljinom sličila si malo na akvarel Marie LaurencinSjećam se, sjećam se jako dobro što sam ti rekao tog jutraIma godina, stoljeće, vječnost
Ići ćemo gdje ti budeš željela, kada ti to budeš željelaI još ćemo se voljeti i kada ljubav bude mrtvaCijeli će život biti sličan tom jutruU bojama indijanskog ljeta
Danas sam predaleko od tog jesenjeg jutraAli kao da sam tamoMislim na tebeGdje si?Što radiš?Da li ja još postojim za tebe?Gledam ovaj val koji ne doseže nikad nasipVidiš, kao taj val spavam na pijesku i sjećam seSjećam se plime, sunca i sreće koji su prelazili preko moraIma godina, stoljeće, vječnost
Ići ćemo gdje ti budeš željela, kada ti to budeš željelaI još ćemo se voljeti i kada ljubav bude mrtvaCijeli će život biti sličan tom jutruU bojama indijanskog ljeta
Indián Nyár
Tudod, még sosem voltam oly boldog mint azon a reggelenSétáltunk egy parton ami olyan volt mint ez ittŐsz volt, egy őszi nap, még szép volt az idő.Egy olyan évszak ami csak Észak-Amerikában létezikOtt úgy hívják: Indián nyárDe olyan volt mintha minden a miénk lenneA te hosszú ruhádban olyan voltál mint Marie Laurencin egy akvarelljeÉs én emlékszem, nagyon is jól emlékszem mit mondtam neked azon a reggelen.Egy éve, egy évszázada vagy tán örökké valóság óta történt.
Elmegyünk, ahova akarod, amikor akarodÉs akkor is szeretni fogjuk egymást, még ha a szerelem kihuny majd.Az egész élet olyan lesz mint azon a reggelenAz Indián nyár színeivel
Ma már nagyon távol vagyok attól az őszi reggeltőlMégis olyan mintha itt lennélRád gondolokMerre vagy?Mit csínálsz?Még mindig létezem számodra?Nézem ezt a hullámot amely sosem éri el a dűnétLátod, mint az a hullám, fekszem a homokban és emlékszem.Emlékszem az apályokra, a nap és a boldogság a tengeren történtAnnak már egy örökkévalóság telt, egy évszázada, egy éve.
Elmegyünk, ahova akarod, amikor akarodÉs akkor is szeretni fogjuk egymást, még ha a szerelem kihuny majd.Az egész élet olyan lesz mint azon a reggelenAz Indián nyár színeivel.
Vara indiană
Ştii, n-am fost niciodată mai fericit ca în acea dimineaţăNe-am plimbat de-a lungul unei plaje asemănătoare celei de aiciEra toamnă, o toamnă frumoasăUn anotimp care există doar în America de NordAcolo se numeşte vară indianăDar asta era pur şi simplu doar a noastrăÎn rochia ta lungă semănai ca o pictură de Marie LaurencinŞi-mi amintesc, îmi amintesc atât de bine ce ţi-am spus în acea dimineaţăParcă a fost acum un an, un secol, o eternitate
Vom merge unde vei dori, când vei doriŞi ne vom iubi în continuare, chiar dacă iubirea va fi moartăToată viaţa va fi asemănătoare acelei dimineţiÎn culorile verii indiene
Astăzi sunt atât de departe de acea dimineaţă de toamnăDar mă simt ca şi cum aş fi acoloMă gândesc la tineUnde eşti?Ce faci tu oare?Mai exist eu oare pentru tine?Privesc acest val care nu va atinge niciodată duneleVezi tu, ca şi el, mă aşez pe nisip şi îmi amintescÎmi amintesc de valuri înalte, de soare şi de fericirea care venea de departe, din mareParcă a fost acum un an, un secol, o eternitate
Vom merge unde vei dori, când vei doriŞi ne vom iubi mai mult, chiar dacă iubirea va fi moartăToată viaţa va fi asemănătoare acelei dimineţiÎn culorile verii indiene
Hint Yazı
Biliyorsun, o sabah ki kadar hiç daha böyle mutlu olmamıştımSahil boyunca yürüyorduk gibi birazGüzdü, havaların güzel olduğu bir güzSadece Kuzey Amerika'da yaşanan bir mevsimOradakinler buna hint yazı diyorAma bu mevsim bizimdiMarie Laurencin imzalı bir suluboyayı andıran uzun elbisenleVe hatırlıyorum, çok iyi hatırlıyorumSana o sabah ne söylediğimiBir yıl önce, bir asır önce, bir sonsuzluk kadar önce
Gidiyor olacağız, nereye istersen, ne zaman istersenAşk öldüğünde dahi birbirimizi seviyor olacağızHayatımız yine bu sabahki gibi aynı kalacakHint yazının renkleriyle
Bugün o güz sabahından bir haylı uzaktayımAma sanki oradaydım gibiSeni düşünüyorumNeredesin?Ne yapıyorsun?Hala senin için var mıyım?Bu kumula hiç varamayacak olan dalgayı izliyorumGörüyorsun, aynı o dalga gibi kumun üstünde ölüyorum, ve hatırlıyorumDenizin üzerinden geçen yükselen akıntıyı, güneşi ve mutluluğu hatırlıyorumBir sonsuzluk kadar önce, bir asır önce, bir yıl önce
Gidiyor olacağız, nereye istersen, ne zaman istersenAşk öldüğünde dahi birbirimizi seviyor olacağızHayatımız yine bu sabahki gibi aynı kalacakHint yazının renkleriyle