Hannes Wader "Es ist an der Zeit" paroles

Traduction vers:enfrhusv

Es ist an der Zeit

Weit in der Champagne im Mittsommergründort wo zwischen Grabkreuzen Mohnblumen blüh'n,da flüstern die Gräser und wiegen sich leichtim Wind, der sanft über das Gräberfeld streicht.Auf deinem Kreuz finde ich toter Soldat,Deinen Namen nicht, nur Ziffern und jemand hatdie Zahl neunzehnhundertundsechzehn gemalt,und du warst nicht einmal neunzehn Jahre alt.

Ja, auch dich haben sie schon genauso belogenso wie sie es mit uns heute immer noch tun,und du hast ihnen alles gegeben:Deine Kraft, deine Jugend, dein Leben.

Hast du, toter Soldat, mal ein Mädchen geliebt?Sicher nicht, denn nur dort, wo es Frieden gibt,können Zärtlichkeit und Vertrauen gedeih'n,warst Soldat, um zu sterben, nicht um jung zu sein.Vielleicht dachtest du dir, ich falle schon bald,nehme mir mein Vergnügen, wie es kommt, mit Gewalt.Dazu warst du entschlossen, hast dich aber dannvor dir selber geschämt und es doch nie getan.

Soldat, gingst du gläubig und gern in den Tod?Oder hast zu verzweifelt, verbittert, verroht,Deinen wirklichen Feind nicht erkannt bis zum Schluß?Ich hoffe, es traf dich ein sauberer Schuß?Oder hat ein Geschoß dir die Glieder zerfetzt,hast du nach deiner Mutter geschrien bis zuletzt,bist du auf deinen Beinstümpfen weitergerannt,und dein Grab, birgt es mehr als ein Bein, eine Hand?

Es blieb nur das Kreuz als die einzige Spurvon deinem Leben, doch hör' meinen Schwur,für den Frieden zu kämpfen und wachsam zu sein:Fällt die Menschheit noch einmal auf Lügen herein,dann kann es gescheh'n, daß bald niemand mehr lebt,niemand, der die Milliarden von Toten begräbt.Doch längst finden sich mehr und mehr Menschen bereit,diesen Krieg zu verhindern, es ist an der Zeit.

Le Temps Est Venu

Loin en Champagne1, dans la verdure du milieu de l'été,là où les coquelicots fleurissent entre deux croix de tombe,là, l'herbe chuchote et se balance volontierssous le vent qui erre doucement sur le champ de tombes.Sur ta croix, soldat mort, je ne trouvepas ton nom, juste des chiffres etle nombre 1916 peint par quelqu'un,et tu n'avais même pas 19 ans.

[Refrain:]Oui, à toi aussi ils ont menti de la même manièrequ'ils le font toujours avec nous maintenant encore,et tu leur as tout donné :ta force, ta jeunesse, ta vie.

As-tu, soldat mort, jamais aimé une fille ?Sûrement pas, car seuleument là où il y a la paix,peuvent s'épanouir la tendresse et la confiance,[et toi,] tu étais soldat pour mourir et non pour être jeune.Peut-être pensais-tu : je vais tomber bientôt,[alors] je prends du plaisir de gré ou de force.Tu en étais bien décidé, mais ensuitetu as eu honte de toi et ne l'as jamais fait.

[Refrain]

Soldat, allais-tu avec foi et plaisir à la mort ?Où, trop désespéré, trop aigri, trop incité à la brutalité,n'as-tu pas reconnu ton véritable ennemi jusqu'au bout ?J'espère que tu as reçu un coup net2Où bien un coup t'a-t'il déchiqueté les membresà t'en faire implorer ta mère jusqu'à la fin ?As-tu décampé sur tes moignons de jambe,et ta tombe, vaut-elle plus qu'une jambe, qu'une main ?

[Refrain]

Il n'y a plus que la croix comme seule tracede ta vie, alors écoute mon sermentdestiné à combattre pour la paix et rester vigilant :Si l'humanité tombe une fois de plus dans le mensonge,il se pourrait que bientôt plus personne ne vive,personne qui puisse enterrer les milliards de morts.Mais enfin il y a de plus en plus de gens prêtsà empêcher cette guerre, LE TEMPS EST VENU !

[Refrain] 2x

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson Es ist an der Zeit de Hannes Wader. Ou les paroles du poème Es ist an der Zeit. Hannes Wader Es ist an der Zeit texte en Français. Cette page contient également une traduction et Es ist an der Zeit signification. Que signifie Es ist an der Zeit.