Bulgarian Folk "Hubava si moia goro (Хубава си, моя горо)" paroles

Traduction vers:enrosruk

Hubava si moia goro (Хубава си, моя горо)

Хубава си, моя горо,миришеш на младост,но вселяваш в сърцата нисамо скръб и жалост.

Който веднъж те погледне,той вечно жалее,че не може под твоитесенки да изтлее.

Твоите дъбове и буки,твоите шуми гъсти,и цветята, и водите,агнетата тлъсти, и божурът, и тревитеи твойта прохлада,всичко, казвам,понякога като куршум падана сърцето ми, което е всякога готовода поплаче, кога видив природата ново,кога види как пролеттастаростта изпраща,и под снега, и под студаживот се захваща.

А комуто стане нуждавеч да те остави,той не може, дорде е жив,да те заборави.

Ubava si moja goro (Убава си, моја горо)

Убава си, моја горо,миришеш на младост,но уносиш у срца намсамо скрб и жалост.

Ко једном те погледне,тај вечно жали,јер не може под твојесенке да пропадне.

Твоје букве и храстове,твоје шуме густе,и цветове и воде,јагањци масни, и божур, и травеи твоја прохлада,све, кажем,понекада како куршум падана срце, које је заувек готовода заплаче, када видиу природи ново,када види како пролећестарост испрати,и под студ и под снегживот се јави.

А кому стане нуждавећ да те остави,тај не може, докле је жив,да те заборави.

Ici on peut trouver les paroles de la chanson Hubava si moia goro (Хубава си, моя горо) de Bulgarian Folk. Ou les paroles du poème Hubava si moia goro (Хубава си, моя горо). Bulgarian Folk Hubava si moia goro (Хубава си, моя горо) texte. Peut également être connu par son titre Hubava si moia goro KHubava si moya goro (Bulgarian Folk) texte.