Anna Oxa "La musica è niente se tu non hai vissuto" paroles

Traduction vers:esfrptru

La musica è niente se tu non hai vissuto

La musica, perché tu sei distanteda chi lo sai benissimo e da cosa?La musica che invece ti ci portae dice al canto: «Vieni, fatti accanto»come l'occhio vicinissimo al suo pianto,il sorriso vicinissimo alla bocca,l'anima con l'anima gemella…

La musica di finestrechiuse e aperte,la musica di corpi vicinicome guance sui violini…

La musica di abbraccicome timpani e tamburi,una grancassail sole ad occidente…

La musica non è niente se non spandela tovaglia sopra un tavolo di legnoche oscilla come i flauti la marcia dei bicchieri,il pane sparso,il campo giallo e arsooppure umidità –le gocce sulle foglie,la solitudine di uno scoglio in mare,il rosso del fiatare nelle trombe,i clarini che fanno volare le farfalle…

Nulla è taciuto dalle note,queste note che si chiamano do, re, mi, fa, sol, la, si…Anche l'amore fa sol, la, si,anche se mi fa sola, sì…

Le casse traforatee le penombre dentro le chitarre,le dita, quelle dita di una vita,insistenti sui tasti tra i capelli,arpeggi e polpastrelli…

Le dita sopra il collo,gli archi tesisul ventre comeil tremito dei fiati…

La musica è nientese tu non hai vissuto.

E ballo come se mi dovesserocadere dalle dita gli anellie come se io volessi uscirecon il corpo dalla mia collana…

La testa è passata,la testa è passata…

E io da spudorata sulla terracon i miei piedi scalzi ballocome un vaso di fiori che cadee ballo come se volessidistruggermi alla fine,spezzarmi come il filoche tiene le perline,le gocce di sudoreperdute come i baci dell'amore…

La musique n'est rien si tu n'as pas vécu

Ô musique, pourquoi es-tu si lointainede celui que tu connais bien et de quoi ?La musique t'emporte loin avec elleet dit au chant: « Viens, rapproche-toi… »comme l'œil le dit à ses larmes,comme la bouche – à son sourireet comme l'âme à son âme sœur…

La musique des fenêtresfermées et ouvertes,la musique des corps prochescomme des joues sur les violons…

La musique des étreintesest celle des timpans et des tambours,et le soleil à l'occident,c'est comme une grosse caisse…

La musique n'est rien si elle ne répand passa nappe sur une table de boisqui oscille comme des flûtes la marche des verres,du pain distribuéet du champ jaune et brûlé,ou bien l'humidité –les gouttes sur les feuilles,la solitude d'un rocher dans la mer,la rougeur des souffles dans les trompetteset les clarinettes qui font voler les papillons…

Rien n'est muet dans les notes,ces notes qui s'appellent do, ré, mi, fa, sol, la, si…Et même l'amour chante sol, la, si,même s'il me fait sentir seule, oui1…

Les caisses perforéeset les pénombres dans les guitares,les doigts, ces doigts d'une vie,insistants sur les touches dans les cheveux,les arpèges et les bouts de doigts…

Les doigts sur le cou,les arches tenduessur le ventrecomme le tremblement des souffles…

La musique n'est riensi tu n'as pas vécu.

Et maintenant je danse comme si les anneauxétaient en train de tomber de mes doigtse comme si je voulais libérermon corps du collier…

La tête est partie,la tête est partie…

Maintenant je reste éhontée sur terreen dansant pieds nuscomme un vase de fleurs qui tombe.Je danse comme si je voulaisme détruire jusqu'à la finet me casser comme le filqui tient les perleset les gouttes de sueurperdues commes les baisers d'amour…

Ici on peut trouver les paroles Français de la chanson La musica è niente se tu non hai vissuto de Anna Oxa. Ou les paroles du poème La musica è niente se tu non hai vissuto. Anna Oxa La musica è niente se tu non hai vissuto texte en Français. Peut également être connu par son titre La musica e niente se tu non hai vissuto (Anna Oxa) texte. Cette page contient également une traduction et La musica e niente se tu non hai vissuto signification. Que signifie La musica e niente se tu non hai vissuto.