Ukrainian Folk "О,СОЛОВІЮ" letra

Traducción al:enes

О,СОЛОВІЮ

Вже сіло сонечко за гаємІ соловей в саду співає,А я весь вечір виглядаю,Шукаю милую свою.

Приспів:О, соловію, чому я так співать не вмію?І не зумію я про кохання розказать.А вечорами своїми спраглими вустамиЯ про кохання, я про кохання розкажу.

А соловейко на калиніЧудові трелі виграва,Моїй дівчині він любимійЧарівні пісні дарував.

Приспів.

І знов над бистрою водоюСтою у парі із журбою,Бо там стежиною густоюВже з іншим любка моя йде.А вечорами своїми спраглими вустамиЯ про кохання, я про кохання розкажу.Скажу я любці без вагання:"На двох не ділиться кохання,Отож скажу я на прощання -Люби його, як я тебе".

Приспів.

Oh, ruiseñor

Tras la arboleda ya se escondió el solEn el jardín canta el ruiseñor,Toda la tarde la estoy esperando,Estoy buscando a mi amada.

Estribillo:Oh, ruiseñor, porque no sé cantar así esta canción?Y no podré contar sobre el amor,Y anocheciendo con mi boca sedientaSobre el amor, sobre el amor les contaré.

El ruiseñor entre las ramasCantaba los trinos maravillosos,A mi chica amadaEl le regalaba las bellas canciones.

Estribillo.

Y de nuevo sobre las aguas corriendoEstoy parado con mis penas,Porque allá por el senderoCon el otro camina amada mía.Y anocheciendo con mi boca sedientaSobre el amor, sobre el amor les contaré.Diré a mi amada sin vacilación:"El amor no se divide entre los dos,Serán mis palabras al decir adiós -Ámalo como yo te ame".

Estribillo.

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción О,СОЛОВІЮ de Ukrainian Folk. O la letra del poema О,СОЛОВІЮ. Ukrainian Folk О,СОЛОВІЮ texto en español. También se puede conocer por título OSOLOVIYU (Ukrainian Folk) texto. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir OSOLOVIYU. Que significa OSOLOVIYU.