Friedrich Schiller "An die Freude" letra

Traducción al:enes

An die Freude

Freude, schöner Götterfunken,Tochter aus Elisium,Wir betreten feuertrunkenHimmlische, dein Heiligthum.Deine Zauber binden wieder,was der Mode Schwerd getheilt;1Bettler werden Fürstenbrüder,2wo dein sanfter Flügel weilt.

[Chor.:]

Seid umschlungen, Millionen!Diesen Kuß der ganzen Welt!Brüder – überm Sternenzeltmuß ein lieber Vater wohnen.

Wem der große Wurf gelungen,eines Freundes Freund zu seyn;wer ein holdes Weib errungen,mische seinen Jubel ein!Ja – wer auch nur eine Seelesein nennt auf dem Erdenrund!Und wer’s nie gekonnt, der stehleweinend sich aus diesem Bund!

[Chor.:]

Was den großen Ring bewohnethuldige der Simpathie!Zu den Sternen leitet sie,Wo der Unbekannte tronet.

Freude trinken alle Wesenan den Brüsten der Natur,Alle Guten, alle Bösenfolgen ihrer Rosenspur.Küße gab sie uns und Reben,einen Freund, geprüft im Tod.Wollust ward dem Wurm gegeben,und der Cherub steht vor Gott.

[Chor.:]

Ihr stürzt nieder, Millionen?Ahndest du den Schöpfer, Welt?Such’ ihn überm Sternenzelt,über Sternen muß er wohnen.

Freude heißt die starke Federin der ewigen Natur.Freude, Freude treibt die Räderin der großen Weltenuhr.Blumen lockt sie aus den Keimen,Sonnen aus dem Firmament,Sphären rollt sie in den Räumen,die des Sehers Rohr nicht kennt!

[Chor.:]

Froh, wie seine Sonnen fliegen,durch des Himmels prächtgen Plan,Laufet Brüder eure Bahn,freudig wie ein Held zum siegen.

Aus der Wahrheit Feuerspiegellächelt sie den Forscher an.Zu der Tugend steilem Hügelleitet sie des Dulders Bahn.Auf des Glaubens Sonnenbergesieht man ihre Fahnen wehn,Durch den Riß gesprengter Särgesie im Chor der Engel stehn.

[Chor.:]

Duldet mutig, Millionen!Duldet für die beßre Welt!Droben überm Sternenzeltwird ein großer Gott belohnen.

Göttern kann man nicht vergelten,schön ists ihnen gleich zu seyn.Gram und Armut soll sich meldenmit den Frohen sich erfreun.Groll und Rache sei vergessen,unserm Todfeind sei verziehn.Keine Thräne soll ihn pressen,keine Reue nage ihn.

[Chor.:]

Unser Schuldbuch sei vernichtet!ausgesöhnt die ganze Welt!Brüder – überm Sternenzeltrichtet Gott wie wir gerichtet.

Freude sprudelt in Pokalen,in der Traube goldnem Bluttrinken Sanftmut Kannibalen,Die Verzweiflung Heldenmut – –Brüder fliegt von euren Sitzen,wenn der volle Römer kraißt,Laßt den Schaum zum Himmel sprützen:Dieses Glas dem guten Geist.

[Chor.:]

Den der Sterne Wirbel loben,den des Seraphs Hymne preist,Dieses Glas dem guten Geist,überm Sternenzelt dort oben!

Festen Mut in schwerem Leiden,Hülfe, wo die Unschuld weint,Ewigkeit geschwornen Eiden,Wahrheit gegen Freund und Feind,Männerstolz vor Königstronen, –Brüder, gält’ es Gut und Blut –Dem Verdienste seine Kronen,Untergang der Lügenbrut!

[Chor.:]

Schließt den heilgen Zirkel dichter,schwört bei diesem goldnen Wein:Dem Gelübde treu zu sein,schwört es bei dem Sternenrichter!

Rettung von Tirannenketten,Großmut auch dem Bösewicht,Hoffnung auf den Sterbebetten,Gnade auf dem Hochgericht!Auch die Toden sollen leben!Brüder trinkt und stimmet ein,Allen Sündern soll vergeben,und die Hölle nicht mehr seyn.

[Chor.:]

Eine heitre Abschiedsstunde!süßen Schlaf im Leichentuch!Brüder – einen sanften SpruchAus des Todtenrichters Munde!

A la Alegría

Alegría, bella chispa de los Dioses,Hija de Eliseo,Entramos embriagados de fuegoCelestial, tu santidad,Tus encantamientos atan de nuevo,lo que la espada de fantasía partió;Los mendigos se vuelven hermanos de príncipes,en donde tu dulce ala permanece.

[Coro: ]

¡Sean entrelazados, Millones!¡Este beso del mundo entero!Hermanos - sobre la carpa de estrellasdebe vivir un padre cariñoso.

A quien le funcione la gran jugada,de ser amigo de un amigo;quien haya conseguido una esposa devota,¡que agregue su júbilo!¡Si - quien solo un almallama suya en toda la tierra!¡Y quien nunca lo pudo, que se vayallorando de esta unión!

[Coro: ]

¡Lo que habita el gran anilloque honre a la simpatía!A las estrellas lleva,Donde el desconocido está en su trono.

La alegría la beben todos los seresde los pechos de la naturaleza,Todos los buenos, todos los malossiguen su camino de rosas.Nos dio besos y vides,un amigo, probado en la muerte.La lujuria fue dada al gusano,y el querubín está frente a Dios.

[Coro: ]

¿Se derrumban, Millones?¿Castigas el creador del mundo?Búscalo sobre la carpa de estrellas,debe vivir sobre estrellas.

Alegría se llama la pluma fuerteen la naturaleza eterna.La alegría, la alegría mueve las ruedasen el gran reloj de los mundos.¡Saca flores de los brotes,soles del firmamento,rueda esferas en los espacios,que el tubo del observador no conoce!

[Coro: ]

Alegremente, como sus soles vuelan,por el plano del cielo sublime,corran, hermanos, por su ruta,alegres como un héroe al vencer.

De la verdad del espejo de fuegoella le sonríe al explorador.A la colina inclinada de la verdaddirige ella la ruta del mártir.Sobre los montes del sol de la creenciase ven ondear sus banderas,A través de las grietas de los ataúdes explotadosque están parados en el coro de los ángeles.

[Coro: ]

¡Aguanten valientemente, Millones!¡Aguanten por el mundo mejor!Ahí sobre la carpa de estrellasun gran Dios recompensará.

A los Dioses no se les puede recompensar,a ellos les basta con ser.Los pesares y la pobreza deben anunciarsey alegrarse con los alegres.Que el rencor y la venganza sean olvidados,que nuestro enemigo mortal sea perdonado.Que ninguna lágrima lo presione,que ningún arrepentimiento lo corroa.

[Coro: ]

¡Que nuestro libro de culpas sea destruido!¡Reconciliado todo el mundo!Hermanos - sobre la carpa de estrellasDios juzga como nosotros juzgamos.

La alegría burbujea en trofeos,de la sangre dorada de la uvalos caníbales beben la dulzura,La frustración heróica - -Hermanos, vuelen de sus asientos,cuando el romano lleno ronde,Dejen que la espuma salpique hasta el cielo:Este vaso al buen espíritu.

[Coro: ]

El que adora los vórtices de estrellas,el que alaba los himnos de Sefraín,¡Este vaso al buen espíritusobre la carpa de estrellas ahí arriba!

Valor firme en el sufrimiento difícil,Apoyo en donde llora la inocencia,Ayuda jurada eternamente,Verdad ante amigo y enemigo,Orgullo de hombre frente a los tronos de reyes, -Hermanos, si valiera el bien y la sangre -El mérito de sus coronas,¡Destruccón de la cría de mentiras!

[Coro: ]

Cierren más el compás santo,juren por este vino dorado:Que serán fieles a la promesa,¡júrenlo por el juez de las estrellas!

Salvación de las cadenas de tiranos,Generosidad también al villano,Esperanza sobre las camas fúnebres,¡Piedad en el juicio mayor!¡También los muertos deben vivir!Hermanos, beban y estén de acuerdo,Que todos los pecadores sean perdonados,Y que ya no haya infierno.

[Coro: ]

¡Una hora de despedida festiva!¡dulce sueño en el paño mortuorio!Hermanos - ¡una tierna sentenciaDe la boca del juez de los muertos!

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción An die Freude de Friedrich Schiller. O la letra del poema An die Freude. Friedrich Schiller An die Freude texto en español. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir An die Freude. Que significa An die Freude.