Friedrich Schiller "An die Freunde" letra

Traducción al:es

An die Freunde

Lieben Freunde, es gab schönre Zeiten,Als die unsern, das ist nicht zu streiten!Und ein edler Volk hat einst gelebt.Könnte die Geschichte davon schweigen,Tausend Steine würden redend zeugen,Die man aus dem Schoß der Erde gräbt.Doch es ist dahin, es ist verschwundenDieses hoch begünstigte Geschlecht.Wir, wir leben! Unser sind die Stunden,Und der Lebende hat Recht.

Freunde, es gibt glücklichere Zonen,Als das Land, worin wir leidlich wohnen,Wie der weit gereiste Wandrer spricht.Aber hat Natur uns viel entzogen,War die Kunst uns freundlich doch gewogen,Unser Herz erwarmt an ihrem Licht.Will der Lorbeer hier sich nicht gewöhnen,Wird die Myrte unsers Winters Raub:Grünet doch, die Schläfe zu bekrönen,Uns der Rebe muntres Laub.

Wohl von größerm Leben mag es rauschen,Wo vier Welten ihre Schätze tauschen,An der Themse, auf dem Markt der Welt.Tausend Schiffe landen an und gehen;Da ist jedes Köstliche zu sehen,Und es herrscht der Erde Gott, das Geld.Aber nicht im trüben Schlamm der Bäche,Der von wilden Regengüssen schwillt,Auf des stillen Baches ebner FlächeSpiegelt sich das Sonnenbild.

Prächtiger, als wir in unserm Norden,Wohnt der Bettler an der Engelspforten,Denn er sieht das ewig einz'ge Rom!Ihn umgibt der Schönheit Glanzgewimmel,Und ein zweiter Himmel in dem HimmelSteigt Sankt Peters wunderbarer Dom.Aber Rom in allem seinem GlanzeIst ein Grab nur der Vergangenheit;Leben duftet nur die frische Pflanze,Die die grüne Stunde streut.

Größres mag sich anderswo begeben,Als bei uns in unserm kleinen Leben;Neues - hat die Sonne nie gesehn.Sehn wir doch das Große aller ZeitenAuf den Brettern, die die Welt bedeuten,Sinnvoll still an uns vorüber gehn.Alles wiederholt sich nur im Leben,Ewig jung ist nur die Phantasie.Was sich nie und nirgends hat begeben,Das allein veraltet nie!

A los Amigos

Queridos amigos, hubieron tiempos más bonitos,Que los nuestros, ¡eso está claro!Y un pueblo noble vivió una vez.Si la historia pudiese callar aquello,Mil piedras testificarían hablando,Sacadas del regazo de la tierra.Pero está ahí, desaparecióEse género grandemente favorecido.¡Nosotros, nosotros vivimos! Nuestras son las horas,Y el hablante tiene razón.

Amigos, hay zonas más felices,Que el campo, en que vivimos siempre,Como dice el viajero que viajó por todo el mundo.Pero la naturaleza nos quitó muchoEl arte nos pesó amablemente,Nuestro corazón calentado por su luz.Si el laurel no quiere acostumbrarse aquí,El mirto se convierte en nuestro robo de invierno:Florece, para coronar las sienes,La hojas alegres de la vid.

Puede que haya el susurro de una vida más grande,En donde cuatro mundo intercambian sus tesoros,En el Thames, en el mercado del mundo.Mil barcos llegan y se van;Ahí se encuentra cada cosa deliciosa,Y la tierra la gobierna Dios, el dinero.Pero no en el barro turbio de los arroyos,Que se hincha con los aguaceros,Sobre la superficie quieta del arroyoSe refleja el dibujo del sol.

Más grandioso, que nosotros en nuestro norte,Vive el mendigo junto al portón de los ángeles,¡Porque ve la eternamente única Roma!Lo rodea la belleza del hilo brillante,Y un segundo cielo en el cieloSe alza el maravillos domo de San Pedro.Pero Roma en todo su brillarEs una tumba solo del pasado;La vida solo perfuma las plantas frescas,Que la hora verde esparce.

Puede que sucedan cosas más grandesQue donde nosotros en nuestra vida pequeña;Lo novedoso - el sol nunca lo ha visto.Veamos lo grande de cada épocaSobre las tablas, que significan el mundo,Pasar razonablemente quieto pasar a nuestro lado.Todo se repite solo en la vida,Eternamente jóven es solo la fantasía.Lo que nunca y en ningún lugar sucedió,¡Sólo eso nunca envejece!

Aquí se puede encontrar la letra español de la canción An die Freunde de Friedrich Schiller. O la letra del poema An die Freunde. Friedrich Schiller An die Freunde texto en español. Esta página también contiene una traducción, y qué quiere decir An die Freunde. Que significa An die Freunde.