Jacques Brel "Les vieux" letra

Traducción al:deenjapl

Les vieux

Les vieux ne parlent plus ou alors seulement parfois du bout des yeuxMême riches ils sont pauvres, ils n’ont plus d’illusions et n’ont qu’un cœur pour deuxChez eux ça sent le thym, le propre, la lavande et le verbe d’antanQue l’on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtempsEst-ce d’avoir trop ri que leur voix se lézarde quand ils parlent d’hierEt d’avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières ?Et s’ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d’argentQui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui dit : je vous attends ?

Les vieux ne rêvent plus, leurs livres s’ensommeillent, leurs pianos sont fermésLe petit chat est mort, le muscat du dimanche ne les fait plus chanterLes vieux ne bougent plus, leurs gestes ont trop de rides, leur monde est trop petitDu lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil et puis du lit au litEt s’ils sortent encore bras dessus, bras dessous, tout habillés de raideC’est pour suivre au soleil l’enterrement d’un plus vieux, l’enterrement d’une plus laideEt le temps d’un sanglot, oublier toute une heure la pendule d’argentQui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend

Les vieux ne meurent pas, ils s’endorment un jour et dorment trop longtempsIls se tiennent la main, ils ont peur de se perdre et se perdent pourtantEt l’autre reste là, le meilleur ou le pire, le doux ou le sévèreCela n’importe pas, celui des deux qui reste se retrouve en enferVous le verrez peut-être, vous la verrez parfois en pluie et en chagrinTraverser le présent en s’excusant déjà de n’être pas plus loinEt fuir devant vous une dernière fois la pendule d’argentQui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui leur dit : je t’attendsQui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend.

老人

老人はもう話さない もし話すとしても眼の端で話すお金を持っていても彼らは貧しい もう幻想もなく 二人で一つの心を持っている彼らの家はタイムと清潔とラベンダーと昔の言葉のにおいがするパリに住んでいてももしあまりに長く生きたら田舎にいるみたいになる昔の話をする時老人たちの声がしゃがれるのは笑いすぎたせいだろうかそして眼に涙が玉のように浮かぶのは泣き過ぎたせいだろうか少しふるえるのは銀の振り子が古くなるのを見ていたからだろうか居間でおしゃべりする時 誰がウイと言い 誰がノンと言い 誰が「私はあなたをまっている」と言うのか

老人はもう夢を見ない 彼らの本は眠っている 彼らのピアノは閉じられた子猫は死に 日曜のカクテルはもう彼らを歌わせない老人はもう動かない 身振りはしわだらけ その世界は狭すぎるベッドから窓へ ベッドから肘掛椅子へ そしてまたベッドからベッドへ

出かける時は腕を取り合い、きっちりと服を着るそれは日光をあびるためか もっと年寄で醜い人の葬式のためそこで泣いてその間中銀の振り子のことを忘れている誰が居間にいて 誰がウイと言い 誰がノンと言い 誰が彼らを待っているのか

老人は死なない 一日中寝ていて眠りすぎる彼らは手を取り合い離すのを恐れる でも離れるのは仕方ないそして別の人がそこにいる もっといい人か悪い人が 優しい人か厳しい人がどちらにしても大したことではない 残った人は地獄だとわかる

あなたは老人をいつか見かけるだろう 老女をどこかで見かけるだろう雨の中か哀しみの中にそんなに長くはいられない事を謝りながら現在を通り過ぎるそして最後にあなたの前から消える 銀のふりこが誰が居間にいて 誰がウイと言い 誰がノンと言い 誰が「あなたを待っている」と言うのか誰が居間にいて 誰がウイと言い 誰がノンと言い 誰が我々を待っているのか

Aquí se puede encontrar la letra de la canción Les vieux de Jacques Brel. O la letra del poema Les vieux. Jacques Brel Les vieux texto.