Jacques Brel "Les Bonbons 67" lírica

Traducción al: EN DE

Je viens rechercher mes bonbons
Vois-tu, Germaine, j'ai eu trop mal,
Quand tu m'as fait cette réflexion
Au sujet de mes cheveux longs
C'est la rupture bête et brutale
Je viens rechercher mes bonbons

Maintenant je suis un autre garçon
J'habite à l'hôtel George-V
J'ai perdu l'accent bruxellois
D'ailleurs plus personne n'a cet accent-là
Sauf Brel à la télévision
Je viens rechercher mes bonbons

Quand père m'agace, moi
Je lui fais zop
Je traite ma mère de névropathe
Faut dire que père est vachement bath
Alors que mère est un peu snob
Mais tout ça hein c'est le conflit des générations
Je viens rechercher mes bonbons

Et tous les samedis que je peux
Germaine j'écoute pousser mes cheveux
Je fais "glouglou" et je fais "miam miam"
Je défile criant Paix au Vietnam
parce qu'enfin j'ai mes opinions
Je viens rechercher mes bonbons

Oh, mais ça c'est votre jeune frère, mademoiselle Germaine
C'est celui qu'est flamingant
Je vous ai apporté des bonbons ...

I've come to take back my sweets
You see, Germaine, it hurt too much,
When you made that remark
About my long hair
It's a stupid and brutal break-up
I've come to take back my sweets

Now I'm a different boy
I live in the George-V hotel
I've lost the Brussels accent
Besides nobody has that accent anymore
Except for Brel on the television
I've come to take back my sweets

When father annoys me, me
I go 'zop'
I treat my mother as a neuropath
Of course father is really great
While mother is a bit of a snob
But all that heh it's the generational conflict
I've come to take back my sweets

And every Saturday that I can
Germaine I listen to my hair grow
I go "glug glug" and I go "yum yum"
I march crying "Peace in Vietnam"
Because after all, I have my opinions
I've come to take back my sweets

Oh, but that's your young brother, miss Germaine
The one who speaks Flemish
I have brought you some sweets ...