Nasheeds "Puni Mjesec Nas Obasja" lyrics

Translation to: EN

Puni mjesec nas obasja
od Senijjetul-Vedda,
Kevserom pojimo duše
Dok čekamo Ahmeda.

Ti koji si od Allaha
Cijelom svijetu poslan,
Doš'o si da ružičnjakom
Namirišeš ovaj dan.

Doš'o si da grad Medinski
Osvijetliš k'o vir luna,
Amberom ti cvali puti
Zbore ti srca puna.

Doš'o si da mirom šiješ
Naše duše zaspale,
Grudi kojim zemlju siješ
Baščama ti listale.

Doš'o si da ljubav bratska
Iz zlobe nas izvede,
Ruke ti se pozlatile
Ahmede Muhammede.

Božja riječ, tvoj će Islam
Plava zora, nježna nit
Past na duše kao mehlem
Mračna srca osvijetlit'.

The full moon rose over us
From Thaniyyatul-Wadda'a1,
With Kawthar2 we water our souls
While we wait for Ahmad.

You, who are by Allah
Sent to the entire world,
You have came to perfume this day
With the scent of roses.

You have came to enlighten Medina,
To enlighten it like a moonshine.
Your skin blossoms, looking like amber,
Filled hearts utter to you now.

You have came to sew,
To sew our sleeping souls with peace.
May your chest, with whom you sow earth,
Flourish with gardens.

You have came to bring us out,
To bring us out of the malice, by brotherly love.
May your hands turn to gold,
O Ahmad Muhammad.

The word of God, your Islam
The blue dawn, the tender thread,
Will fall on the souls as an unction,
And enlighten the dark hearts.