Zebda "Une vie de moins" lyrics

Translation to:enes

Une vie de moins

Je suis né dans un pays qui n’existe pas,Je suis né sur une terre qui n’est plus à moi,Une terre occupée, une terre piétinée,Une terre autonome sur le papier.

Je suis né sous les you-yous et les cris de joie,Je suis né après bien d’autres dans le camp trop étroit,La mer était ma frontière, mon sanctuaire,Pour oublier les colons et le blocus et la misère.

J’ai grandi bercé au son des récits de l’exil,J’ai grandi au creux des vies suspendues à un fil,Le fil d’un espoir tenace dans l’impasse,Un jour, oui, la tête haute nous aurons notre place.

Nous aurons notre place, nous aurons notre place.

J’ai grandi trop, trop, vite entre deuil et oubli,J’ai grandi en tutoyant l’horizon infini,Le sable chaud sous mes pas me portait vers l’au-delà,Je serai si grand si fort, on ne verra que moi.

J’ai vécu à Gaza sans jamais en sortir,J’ai vécu de jours en jours sans remords ni soupirs,Malgré les barbelés, le couvre-feu, les blindés,J’ai chéri au fond de moi le rêve d’en échapper.

Le rêve d’en échapper, le rêve d’en échapper.

J’ai vécu les vagues humaines de l’intifada,J’ai vécu cortèges et grèves, drapeaux à bout de bras,Nous chantions à pleins poumons notre passion,Tandis qu’au dessus de nous paradaient leurs avions.

Je suis mort, a-t-on menti, d’une balle perdue,Je suis mort assassiné par un homme inconnu,Qui croyait faire son devoir en tirant dans le brouillard,Sur des ombres ennemies aux armes dérisoires.

Je suis mort comme milles autres, mille après mille avant,Je suis mort un soir d’automne, un soir de ramadan,Mais je ne voulais que vivre, vivre libre,Je ne voulais qu’être libre, je ne voulais qu’être libre,Je ne voulais qu’être libre.

A Life less

I was born in a country that doesn't exist,I was born on a land that isn't mine anymore,An occupied land , a trampled land,An autonomous land on paper.

I was born under you-you's and shouts of joy,I was born after many other in the camp too narrow,The sea was my frontier, my sanctuary,To forget the settlers and the blockage and the misery.

I grew up cradled with stories of exile,I grew up among hollows of lives hanging by a theard,The thread of a long-lasting hope in the impasse,A day, yes, heads up we will have our place.

We will have our place, we will have our place.

I grew up very, very fast between mourning and forgetting,I grew up close to the endless horizon,The hot sand under my steps took me to the afterlife,I will be so big, so strong, They will see only me.

I lived in Gaza without ever going out,I lived day by day without remorse or sighsDespite the barbed wire, the curfew, the tanks,I cherished deep inside me the dream of escaping.

The dream of escaping, the dream of escaping.

I lived the human waves of the Intifada,I lived processions and strikes, flags at arms' length,We sang at the top of our lungs our passion,While over us they display their airplanes.

I died, they lied, by a stray bullet,I died killed by an unknown man,Who thought he was doing his duty by shooting to the fog,Over the enemy shadows with derisory weapons.

I died as other thousands,a thousand after, a thousand before,I died an autumn evening, a ramadan evening,But I just wanted to live, live free,I just wanted to be free, I just wanted to be free,I just wanted to be free.

Here one can find the English lyrics of the song Une vie de moins by Zebda. Or Une vie de moins poem lyrics. Zebda Une vie de moins text in English. This page also contains a translation, and Une vie de moins meaning.