Oceanic Folk "Ka Mōhai 'Ulu" lyrics

Translation to:ento

Ka Mōhai 'Ulu

I kekahi mau kaikamahine e pūlehu 'ulu ana i ke kula, ua kaena a'e nei lāua i ko lāua mau akua. 'I a'e nei kekahi, "'O Laka ko'u akua, he akua maika'i." 'Ōlelo maila ho'i kona kōko'olua. "O Kapo ko'u akua, he akua 'olu'olu."

Iā lāua e nanea ana i ke kaena i ko lāua akua, ua 'ō'ili maile he luahine. 'Ī maila ia i ke kaikamahine mua,"Na'u ho'i kahi 'ulu āu.""'A'ole," i pane mai ai ke kaikamahine, "na Laka ka'u 'ulu.""He akua mana nō anei 'o Laka?""'Ae, he akua mana nō.""Na'u ho'i kekahi wai o kāu hue wai.""'A'ole nō; na Laka nō kēia wai."A huli mai nei ka luahine i ka lua o ke kaikamahine a noi mai nei i ka 'ulu. Ua 'ike nō kēiā kaikamahine, 'a'ohe 'o ia i ho'ohiki i kāna 'ulu me ka 'olu'olu. I ka pau 'ana o ka 'ai 'ana a ka luahine, ua noi maila 'o ia i ka wai 'o kāna hue wai, a ua loa'a aku nō.

'Eu a'e nei ua luahine nei e hele, a ma mua o kona hele loa 'ana, 'ōlelo maila 'o ia i ka mea i hā'awi lokomaika'i aku i ka 'ulu iā ia, "Ō ho'i a hō'ike aku i kou mau mākua e ho'olako i ka hale i ka 'ai a lawa, a e kau i ka lepa i nā kihi pā ma mua o ka hala 'ana o ke anahulu." I ka hō'ike 'ana aku o kēia kaikamahine i kēia mea i kona 'ohana, ua 'ike koke maila lākou i ka lokomaika'i o ke kaikamahine iā ia.

Ua ho'okō 'ia nā kauoha a pau a i ka piha 'ana o ka 'umi lā, ua 'ika 'ia ka 'ā o ka pele i luna o Moku'āweoweo. Ua kahe ka pele i Ka'ū a ua pau kekahi po'e hale i ka luku 'ia a koe nō ka hale a me ka 'ohana o ke kaikamahine lokomaika'i.

Ua a'o mau nā mākua a me nā kūpuna i kā lākou mau pulapula 'a'ole e pī, 'a'ole ho'i e pane kīko'olā i nā malihini, o hiki mai auane'i ka lā e pane kū 'ia ai o Pele ke hele mai 'o ia, a pō'ino lākou.

The Breadfruit Offering

Two girls who were roasting breadfruit in the upland plain boasted of their gods. "Laka1is my god, a beneficent god!" said one."Kapo2is my god, an amiable god!" said her companion.

While they were thus praising their gods, an old woman appeared. She said to the first girl,"Give me some of your breadfruit.""No," answered the girl, "my breadfruit belongs to Laka.""Is Laka a powerful god?""Yes, a powerful god indeed!""Give me some water from your gourd.""No, indeed! This water belongs to Laka."The old woman turned to the second girl and asked for her breadfruit. Knowing that she had not vowed the breadfruit to her favorite god, she gave it gladly. When the old woman had eaten, she asked for water from her gourd and received it.

When she rose to go, before leaving she said to the girl who had treated her kindly, "Go home and tell your parents to store food in their house and to hang up flags for ten days at the corners of the house." When the girl told her family what the old woman had said, they knew that it was no old woman, but Pele herself. They were glad that the girl had been kind to her.

They obeyed all her commands. and when ten days had passed, fire from the volcano appeared above Moku'āweoweo.3The lava flowed over Ka'ū4district and destroyed many homes but spared the house and family of the kind-hearted girl.

Parents and grandparents5teach their offspring6not to be stingy, not to answer strangers rudely, that they might not offend Pele someday and have evil befall them.

Here one can find the English lyrics of the song Ka Mōhai 'Ulu by Oceanic Folk. Or Ka Mōhai 'Ulu poem lyrics. Oceanic Folk Ka Mōhai 'Ulu text in English. Also can be known by title Ka Mōhai Ulu (Oceanic Folk) text. This page also contains a translation, and Ka Mōhai Ulu meaning.